Готовый перевод Harry Potter and Voldemorts Bane / Гарри Поттер и Волан-де-Морт.: Том 1. Часть 1

Аплодисменты нарушили спокойный рассвет 17 июля. Сотни людей теснились во дворе Хогвартса, и только потом он увеличился в размерах, чтобы впустить еще сотни людей. Даже в этот час здесь царило оживление и предвкушение. Ожидания и ажиотаж нарастали с момента появления первых новостей о победе Гарри Поттера над Тем, Кого Нельзя Называть. Толпы людей громко переговаривались, и звон был слышен до самого высокого зала Хогвартса.

Гарри вошел в кабинет Альбуса в башне и хлопнул в ладоши, чтобы заглушить шум внизу. А́льбус Да́мблдор проигнорировал подростка. Юноша был занят последствиями своей схватки с Томом Риддлом. Башня директора быстро превратилась для подростка в убежище. Она скрывала от Гарри горечь по поводу тех, кто не помог ему в войне, и сожаление о тех, кто помог.

«Я сомневаюсь, что ты сможешь просто игнорировать их, Гарри». сказал Альбус спустя пять часов. Директор разблокировал звуковой барьер вокруг своего кабинета, и шум стал намного громче, чем утром. «Они хотят тебя видеть. И уже почти настало время, чтобы ты предстал перед ними в каком-то виде».

Гарри кивнул, но почувствовал, как его тело содрогнулось. В Хогвартсе было так много магии. Ему было неприятно думать, как раньше он мог так легко противостоять ей. Гарри Поттер посмотрел на Альбуса. «Думаю, будет лучше, если никто не узнает о моем состоянии».

«Последствия проклятия еще не рассеялись?» спросил Альбус, но уже знал ответ. Альбус наконец посмотрел в сторону Гарри, не глядя прямо на него.

Гарри встал и отодвинулся от ауры директора, которая, казалось, успокаивала его. «Я не верю, что это проклятие когда-нибудь исчезнет. Это всего лишь еще один шрам, который оставил мне Том». Гарри начал судорожно кашлять. Хогвартс становился слишком тяжелым для него. Когда он снова поднял голову, его лицо было пепельным. «Том точно знал, что делал, когда создавал это проклятие». Лицо Гарри опустилось. «Я слишком много потерял, пытаясь снять его. Лучше попытаться жить с ним».

«Уверен, с таким количеством волшебников и ведьм, питающих проклятие, жить сложнее. Конечно, я тоже не слишком помогаю, находясь рядом с тобой».

Гарри покачал головой. «Ты всегда умел заставить меня сосредоточиться. Сейчас меня защищает только твоя аура, она, кажется, заслоняет все остальное».

Альбус направился к двери. Гарри последовал его примеру. Они спустились по лестнице и направились во двор, где должна была начаться пресс-конференция.

Гарри закрыл глаза и расслабился. Он чувствовал магию, излучаемую людьми снаружи, и это вызывало у него сильные желания, которых он хотел бы никогда не испытывать. «Я буду в порядке, после этого пони-шоу я думаю, что с волшебным миром покончено». Гарри вздохнул и продолжил смотреть прямо перед собой. Директор был опечален этим решением. Гарри посмотрел на него и почувствовал необходимость объяснить еще немного. «Слишком много всего случилось со мной, Альбус. Ты прекрасно знаешь, что у меня было мало радостей в жизни. Многие из них из этого мира, но еще сотни трудностей - из этого. Я просто хочу поспать, восстановить силы». Голос Гарри звучал старо и устало.

«Полагаю, так будет лучше. Ты уже договорился?»

Гарри кивнул, а потом сказал: «Я действительно ни с кем не попрощался. И я думаю, что Сьюзен рассчитывала помириться со мной сегодня вечером. Боже, это причинит боль многим людям». Гарри задумчиво посмотрел на него, а затем снова вздрогнул от проклятия.

Альбус кивнул: «Больше, чем ты думаешь. Ты думаешь о своих друзьях, а не о себе или остальном мире. Нет, я не говорю, что ты эгоист, это далеко не так. Просто... кажется, что ты вообще перестал жить». Беспокойство в его голосе было плохо скрыто. Он видел, как Гарри мысленно готовится к внезапному влиянию нескольких сотен людей, уставившихся на него.

Гарри выдохнул. Гарри улыбнулся - первая искренняя улыбка с тех пор, как его проклял Волан-де-Морт, умерший почти месяц назад. «Я не отказываюсь от жизни, Альбус. Только от этого мира». Гарри сохранил улыбку, когда тот начал двигаться. Мальчик-который-жил вышел из входа в школу Чародейства и Волшебства Хогвартс с уверенностью, которой не было у него за несколько шагов до этого.

Министр Фадж по-прежнему оставался министром магии. И это несмотря на то, что он получил вотум недоверия. Министр быстро вывел Гарри на трибуну, чтобы тот выступил с речью перед прессой. Гарри бросил прощальный взгляд на министра, который быстро отступил от пронзительного взгляда.

Пресса из сотен волшебных газет и журналов тесно прижалась к своему герою. Гарри посмотрел на людей под ним. Репортеры, друзья и люди, которых он никогда не видел, пришли посмотреть на человека, уничтожившего Волан-де-Морта. Гарри фыркнул при этой мысли. Как будто Волан-де-Морт был огромным зверем, которого нужно было подвесить в качестве трофея. А не извращенный человек, которого нужно было убить, чтобы спасти тысячи людей, которые не могли спастись сами. Вот что больше всего болело в Гарри, когда он смотрел на эту толпу. Лишь немногие из них были готовы сражаться против темных волшебников. Те же, кто отказался сражаться, даже не соизволили сказать, что они не сражались. Они придумывали ложь и клевету, чтобы сделать себе карьеру, приобрести друзей и опозорить мужчин, женщин и детей, которые сражались против Волан-де-Морта, где бы он ни находился.

Гарри укрепился в этом знании, когда начал говорить. «Здравствуйте, я рад, что так много людей пришло отпраздновать конец правления Волан-де-Морта». Вся толпа вздрогнула, подняв плечи. Придя в себя, все радостно зааплодировали. Была ещё одна вещь, которую Гарри ненавидел.

Даже презирал.

То, что эти, казалось бы, способные волшебники позволяли так легко управлять собой.

http://tl.rulate.ru/book/122791/5143009

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь