Готовый перевод Harry Potter and the Awakening Power / Гарри Поттер и Пробуждение Силы: Глава 4. Часть 23

«Дамблдор сражался с Волан-де-Мортом?» неуверенно спросил Гарри. Он помнил, как его палочка тянула его за руку, как она действовала независимо от его хаотичных мыслей. К концу битвы Гарри быстро слабел, яд высасывал из него силы и сам рассудок. Но ощущение, пронзившее тонкий кусок дерева и поднявшее его руку, было настолько странным и поразительным, что это было похоже на удар чистой воды в мутный пруд.

Миссис Уизли быстро повернулась, чтобы налить ему еще стакан воды, и Люпин глубокомысленно нахмурился. «Ты не помнишь, чтобы он был там, Гарри?» - спросил он снова, его голос был напряжен от волнения.

Гарри покачал головой, чувствуя себя не в своей тарелке. Возможно, то, что он чувствовал, было лишь сном, который он видел в этом странном бреду.

Их прервал короткий, официальный стук в дверь. «Нам сообщили, что мистер Поттер в сознании и в ясном уме, мы хотели бы осмотреть его, если вы не возражаете», - сказал высокий, жилистый мужчина со знакомой ноткой в голосе - он был из Суррея. Его сопровождал другой Целитель, крупный и коренастый, что дало Гарри еще одну причину вспомнить своего дядю, а также двое крепких охранников, которые, как догадался Гарри, были санитарами. При виде их пульс у него слегка участился, и он понял, что два крепких на вид мужчины считают, что им нужно подкрепление, чтобы прийти к нему.

«Если вы не против, подождите в коридоре или, возможно... посетите чайную комнату. Нам придется провести довольно длительный осмотр, и это может занять немного времени», - сказал невысокий, коренастый мужчина. Его голос был таким же грубым, как и внешность, и Гарри напрягся от того, что его оставили одного и уязвили тем, что с ними будет «длительный осмотр». Гарри не был уверен, что это значит, но звучало это не очень приятно.

«Конечно, я просто пойду и скажу семье, что ты очнулся, Гарри, дорогой, все будут рады, что тебе стало лучше», - сказала миссис Уизли, ласково проведя рукой по его лицу и коротко погладив подбородок, словно он был маленьким ребенком. Это действие было странно трогательным для него.

«Я пойду в чайную комнату, могу я принести Гарри пирожное? Уверен, он наверняка голоден», - спросил Люпин у Целителей. Двое мужчин посмотрели друг на друга, что показалось Гарри излишним вниманием, после чего более высокий мужчина ответил: «Это было бы прекрасно, только ничего слишком сладкого и никакого чая, ему не нужен кофеин».

Ремус кивнул и одарил Гарри ободряющей улыбкой, но Гарри она показалась довольно зловещей, хотя он предположил, что это могли быть просто его собственные нервы.

Они ушли, и Гарри остался наедине с командой Целителей, которые смотрели на него оценивающими взглядами. «Здравствуйте, мистер Поттер, меня зовут Целитель Гвинн, а это мой напарник Целитель Нелтон», - сказал высокий, глядя на Гарри с фальшивой улыбкой, которая, по мнению Гарри, должна была успокоить его пациентов. «Мы лечили вас последние несколько дней. Мы собираемся дать вам зелье, которое поможет вам оставаться бодрым и внимательным еще некоторое время, но нам нужно задать вам ряд вопросов, вы согласны?»

Гарри кивнул: «Да, сэр», - согласился он, чувствуя, что вопрос был задан скорее для проформы, чем для выяснения его самочувствия, но он не мог представить, что они позволили бы ему отказаться. Гарри выпил зелье, которое, на удивление, оказалось не таким уж отвратительным, и почувствовал, как в него хлынул прилив энергии. Он переместился и впервые осознал, что его руки скованы мягкими путами. Он с неясной тревогой посмотрел на Целителей, недоумевая, что заставило их привязать его, как психически больного магла.

«Просто мера предосторожности, - мягко ответил Нелтон на невысказанный вопрос. «Ваше состояние привело к тому, что вы довольно часто дергаетесь, и это просто для того, чтобы убедиться, что вы не навредите себе без применения дополнительной магии. Мы снимем их через пару минут, как только вы ответите на пару вопросов».

Гарри напряженно кивнул, чувствуя, что если он ответит что-то не так, то они оставят его прикованным к кровати.

«Можете ли вы рассказать нам, что произошло до того, как вы попали в больницу?» спросил Гвинн, доставая палочку и проводя ею по телу Гарри.

«Э... я не знаю, как много вы хотите знать», - нервно начал Гарри, чувствуя себя неловко, когда четверо незнакомцев практически навалились на него сверху. Он понимал, что они просто выполняют свою работу и должны постоянно разговаривать с пациентами подобным образом, но Гарри не мог не чувствовать себя незащищенным и уязвимым. Целители провели по нему своими палочками, и он почувствовал, как по нему пробежали струйки магии, и это ощущение довольно сильно отвлекало.

«Мы хотели бы услышать как можно больше из того, что вы помните, с самого начала. Мы пытаемся понять, не пострадала ли ваша память», - объяснил Целитель Нелтон, несмотря на грубость его голоса, его манеры были более искренними, чем у его напарника, который, казалось, только притворялся добрым.

Гарри кивнул: «Я жил у профессора Снейпа, так как дом моих родственников... то есть моих тети и дяди... их дом сгорел. Драко Малфой тоже жил у него».

«А почему мистер Малфой тоже жил у профессора Хогвартса на лето? Разве это не необычно? Когда не один, а два студента живут у профессора Хогвартса в течение лета?» Гвинн приподнял бровь, и Гарри не был уверен, сомневается ли он в правильности рассказа Гарри или выведывает информацию. В любом случае Гарри знал, что то, что он собирается сказать, будет воспринято не очень хорошо.

«Полагаю, это дело Малфоя и Снейпа, вам придется спросить у них», - как можно вежливее сказал он. Нелтон коротко улыбнулся ему, но Гвинн выглядел так, словно был раздосадован отсутствием информации. Значит, мужчина занимался рыбалкой, это было интересно.

http://tl.rulate.ru/book/122715/5181708

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь