Готовый перевод Harry Potter and the Awakening Power / Гарри Поттер и Пробуждение Силы: Глава 1. Часть 15

«Ваше отклонение?» жестко спросила МакГонагалл. «Надеюсь, вы не хотите сказать, что ваши родственники считают магию чем-то неприличным или подлежащим исправлению?»

Гарри помрачнел: так хотелось, чтобы все звучало непринужденно. «Мои родственники не очень любят профессора магии, но это нормально. На самом деле они стали относиться к ней лучше».

«Как лучше?» уточнил Ремус.

Гарри попытался подавить вздох раздражения: «Ремус, я же сказал тебе, что все в порядке. Это не конец света, что Дурсли не любят магию, они все равно дают мне жилье, не так ли? Может, не будем сегодня об этом?» Гарри спросил, наконец-то отказавшись от притворства. Он знал, чего от него сегодня ждут, и был готов сделать это ради Сириуса. Это было последнее, что он мог сделать для своего крестного, и он был намерен быть сильным ради человека, который никогда не разговаривал с Гарри свысока и всегда относился к нему как к взрослому. Сириус был единственным человеком в жизни Гарри, который по-настоящему любил его, и с этой любовью пришло уважение к его способностям. Он всегда относился к Гарри как к равному. Сейчас Гарри не хватало ни того, ни другого.

Ремус и МакГонагалл снова обменялись знающим взглядом, и Гарри заподозрил, что никто из них не был доволен тем, что он использовал выражение «дать ему место, чтобы остаться» для описания людей, которые должны были стать семьёй, но он был рад видеть, что никто из них не хотел сегодня поднимать этот вопрос. «Как мы будем добираться?» спросил Гарри, как бы желая сменить тему разговора, так и из искреннего любопытства.

«У твоей соседки Арабеллы Фигг есть Летучий порох, с его помощью мы отправимся в Дырявый котёл, а оттуда, очевидно, сможем попасть в Гринготтс».

Гарри кивнул, все еще немного ошеломленный тем, что миссис Фигг все это время была связана с Волшебным миром. Все это время Дамблдор и остальные знали, что представляют собой Дурсли, и ничего не сделали, чтобы помочь ему. Теперь их расспросы казались почти издевательством. Бросить его на произвол судьбы, когда он нуждался в спасении, и предложить ему утешение теперь, когда он знал, что сам по себе в порядке.

Когда они добрались до номера 8, миссис Фигг встретила их со свойственной ей бесцеремонностью: «Думала, вы приедете раньше, а вы уже не успеваете, не так ли?»

«Не говори глупостей, Арабелла, ты прекрасно знаешь, что мы планировали приехать сейчас, не нужно тратить на это больше времени, чем необходимо, так что не нужно драматизировать ситуацию», - сурово ответила МакГонагалл. Гарри внутренне задался вопросом, не кажется ли МакГонагалл мысль о выговоре от кого-то другого настолько неестественной для законного порядка вещей, что именно это стало причиной легкого подергивания ее левого глаза.

«Ладно, ладно, кто я такая, чтобы оспаривать ваше расписание?» ворчала миссис Фигг. «И как же ты справляешься?» спросила миссис Фигг с привычной для нее резкостью. Это была приятная перемена по сравнению с тем ужасным сочувствием, которое он получал от людей с ночи смерти Сириуса. «Это был нелегкий год для тебя, не так ли?»

«Значит, ты получаешь "Ежедневный пророк »? спросил Гарри, нахмурившись. Миссис Фигг нетерпеливо отмахнулась от него: «Конечно, получаю, за кого вы меня принимаете, мальчик? За неинформированного человека?»

«Если вы хотите быть информированным, я бы не стал читать «Пророк» слишком внимательно», - резко ответил Гарри. «Но со мной все в порядке, спасибо, что спросили. И спасибо, что дали показания на суде в прошлом году, если бы не вы, меня бы исключили... а потом, возможно, убили», - добавил Гарри, лишь наполовину шутя. Он тут же пожалел об этом, увидев, как Люпин и МакГонагалл снова обменялись тревожными взглядами. Казалось, они не оценили юмора.

«Я сказал правду, но вам пора идти, не стоит опаздывать, когда эти потомки Блэков снуют вокруг, как стервятники, со своими навороченными адвокатами и ждут любого предлога, чтобы придать своему делу больше весомости. Нарцисса Малфой сдирала бы мясо с мертвой туши только для того, чтобы заявить, что она пришла первой».

Гарри нахмурился: письмо Дамблдора предупреждало его о том, что сегодня он встретится с не самыми приятными людьми, и советовало сохранять спокойствие и позволить Ордену разобраться с ситуацией, если для этого настанет время, но ему была неприятна мысль о том, что те самые люди, которые виновны в смерти Сириуса, теперь имеют шанс нажиться на этом. Единственное, что сдерживало самообладание Гарри, когда он впервые прочитал письмо, - это воспоминание о том, что Беллатриса по-прежнему находится в розыске и поэтому, независимо от ее кровного родства, не может появиться сегодня.

«Все будет хорошо», - твердо заявил Люпин, его взгляд выражал явный выговор пожилой женщине за то, что она при нем создала дополнительные стрессы. Гарри, в свою очередь, был раздражен больше на Ремуса за неуклюжие попытки скрыть от него эти проблемы, словно он невежественный ребенок, чем на бестактную миссис Фигг за то, что она вообще напомнила ему об этом.

«Миссис Фигг права, мы должны идти, не хочу, чтобы Драко Малфой сбежал с гоблинскими кубками Сириуса или что-то в этом роде - хотя, если Малфои получат портрет миссис Блэк, я не думаю, что буду возражать».

Губы МакГонагалл слегка дрогнули, когда Гарри принял от неё канистру с Летучим порохом. После быстрого прощания и очень точно произнесённого «Дырявый котёл» Гарри снова оказался в пабе, который впервые познакомил его с чудесами и ужасами Волшебного мира.

Дождавшись своих взрослых сопровождающих, он вышел на Косой Переулок, где его встретил настоящий град репортёров, выкрикивающих вопросы и фотографирующих его со всех сторон.

http://tl.rulate.ru/book/122715/5140501

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена