Готовый перевод Created, Harry Potter / Создано, Гарри Поттер - Архив: Том 6. Часть 39

Но в этот момент Гарри вспомнил о единственном средстве защиты, которое сработало против дементора. Он достал свою палочку, когда дементор отступал, и теперь, когда он ринулся вперёд, он направил палочку и крикнул: «Экспекто Патронум!».

Заклинание было произнесено неудачно - у Гарри не было времени подготовить свои мысли. Из палочки вырвался серебристый туман, на время остановивший Дементора и позволивший Гарри и Чиун отойти от него подальше. Затем туман рассеялся, и дементор снова рванулся вперёд, на этот раз шипя от злости.

На этот раз Гарри сосредоточился сильнее. «Экспекто Патронум!» Его Патронус, серебристый олень, выстрелил из кончика его палочки и приземлился между ними, фыркнув и ударив лапами по земле. Дементор остановился. «Держи!» крикнул Гарри, и Патронус бросился на демона. Дементор повернулся и скрылся во тьме.

Чувства ужаса и печали начали отступать из головы Гарри. Гарри смотрел, как его Патронус преследует убегающего Дементора, пока не убедился, что тот не вернётся. Чиун отпустил его и повернулся лицом к Гарри.

«Несомненно, это лакей демона Таракасура», - тонко сказал Мастер Синанджу, внимательно изучая Гарри. «Я предупреждал тебя, чтобы ты остерегался его способности вызывать подобные вещи из Пустоты».

«Дементоры не из Пустоты, Маленький Отец», - сказал Гарри. «Но они и не живые. Ремус предупреждал меня о них, но я не думал, что окажусь настолько восприимчивым к ним».

«Идемте», - сказал Чиун, свернув на тропинку, ведущую в Хогсмид. «Нам нужно кое-что обсудить. Я хочу услышать, что произошло между тобой и этим демоном».

Гарри кивнул. Это была обычная практика, когда мастер Синанджу сталкивался с чем-то неизвестным, чтобы извлечь уроки из таких инцидентов. Но... «Ремус сказал мне, что Дементоров нельзя убить», - сказал он. «До сих пор я ему не верил. Ты вырвал горло тому дементору, но рана затянулась через секунду. Как твоя рука?»

«Ничего страшного», - ответил Чиун, отмахнувшись от вопроса.

«Ну же, маленький отец, дай мне посмотреть...»

«Не приставай ко мне, Гарри!» прошипела Чиун, и Гарри замолчал. Остаток пути до «Три метлы» они прошли в молчании.

В нескольких сотнях ярдов от них волшебник остановился, наблюдая за ними в омниокуляр, который он нес с собой. Встреча Поттера с дементором прошла не так, как планировалось, но, тем не менее, оказалась плодотворной. Темному Лорду было бы интересно узнать, что даже старый Мастер отступил от Дементора, пока Поттер не произнес заклинание Патронуса. Значит, было что-то, что старый Мастер всё-таки не смог победить.

Сунув Омниокуляр в чехол на мантии, волшебник Розье аппарировал прочь, чтобы доложить о своих выводах Повелителю.

-=o=-

Гарри последовал за древним корейцем в паб, где они поднялись по лестнице на второй этаж, и все присутствующие в зале следили за каждым их шагом. Чиун даже не пытался скрыть от них свои движения. Гарри заметил, что Розмерта наблюдает за ними, нахмурив брови. О чем бы она ни думала, сейчас он не собирался об этом беспокоиться.

На втором этаже они молча двинулись по коридору, ведущему к комнатам 110 и 112. «Ремо в своей комнате?» спросил Гарри, когда они подошли к 110-й.

Чиун подняла руку. «Ремо присоединится к нам сейчас», - сказал он. «А пока я должен рассказать вам, что произошло за время нашего отсутствия. Идемте». Он провел Гарри в комнату 112 и переместился на тростниковый коврик, расстеленный посреди комнаты перед телевизором Чиуна. Он опустился в позу лотоса и жестом предложил Гарри воспользоваться другим ковриком перед ним. Гарри сел, с любопытством ожидая, пока Чиун приготовится говорить.

«Как вы знаете, - начал Чиун. «Ремо уехал в начале сентября, чтобы вернуться в Соединенные Штаты». Гарри кивнул. «Причина, по которой он это сделал, - доставка рыбы, обещанной мне императором Смитом».

«Ремо сказал, что привезет рыбу для тебя, но не объяснил, зачем», - сказал Гарри.

«Потому что мне надоело есть отбросы, которые выдают за рыбу в этой его проклятой стране», - фыркнул Чиун. «Мне захотелось разнообразия».

«Я думал, что мы не должны получать удовольствие от еды, которую едим», - сказал Гарри с легким упреком. «Ты говоришь мне об этом уже много лет».

«Не отказывай старику в простом удовольствии в его сумерках», - резко возразил Чиун. «Я так мало прошу».

Гарри подумал, что это полная чушь - Чиун всегда многого требовал. Но таков уж был Чиун. «Ладно, - пожал он плечами. «Звучит довольно просто. Так что же происходит?»

Чиун повесил голову. «Моя лодка затонула», - пробормотал он.

«Затонула?» удивился Гарри. «Кто мог потопить рыбацкую лодку?»

«Другая рыбацкая лодка», - ответил Чиун. Выражение его лица стало свирепым. «Безмозглые ублюдки надеялись лишить мастера Синанджу его законного вознаграждения за неустанную работу, которую он проделал для вашего императора Смита...»

«Смит - не император, маленький отец», - напомнил ему Гарри. Чиун любил притворяться, что Смит - император, потому что в прошлом Синанджу работали только на королей и императоров. Но им нужно было обсудить и другие вопросы. Кто эти «безмозглые ублюдки», о которых ты говоришь?»

«Канадцы», - сразу же ответил Чиун. «Они пытались запретить проход через свои воды всем желающим, используя подводную лодку, чтобы топить рыболовецкие суда всех неизвестных кораблей, которые им попадались. В том числе и мое».

«Большая ошибка», - присвистнул Гарри. «Вы с Ремо с ними разобрались?»

«В конце концов», - недовольно сказал Чиун. «Хотя мою рыбу все равно придется заменить, когда я вернусь в Америку». Его лесные глаза встретились с зелеными глазами Гарри. «Но есть еще один вопрос, который необходимо обсудить».

«Дементор, который напал на меня», - сказал Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/122714/5162213

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь