=ooo=
8:08 утра.
Большой зал
Гарри прибыл в Большой зал после 30-минутного сеанса общения с Гремучей ивой. Оказалось, что дико раскачивающиеся ветви, налетающие на него более или менее наугад, были интересным тренировочным упражнением. Гарри прыгал, переворачивался, перекатывался и даже катался на ветках, когда они на него налетали. Это была приятная смена темпа по сравнению с подъемом и спуском по стенам замка или бегом по периметру территории.
Пробегая мимо Великого озера во время одной из своих пробежек накануне вечером, Гарри подумал о том, чтобы использовать его вместо ванны в отдельной ванной на пятом этаже. Вода была холоднее, чем в ванне, так что это было бы полезно, и он не рисковал, что префект заглянет к нему во время тренировки.
Гарри сел за стол Гриффиндора, на этот раз в самый дальний от Высокого стола конец, где в данный момент больше никто не сидел. . Ремус и Сириус уже сидели там, но, судя по всему, были увлечены разговором. Он подумал, не подслушать ли их, но решил, что лучше оставить их наедине; Христос знал, что за последние пять лет, пока он жил с Ремо и Чиун, у него их было очень мало. Это сильно отличалось от жизни с Дурслями, которые оставляли его в покое настолько, насколько это было возможно, если только не поручали ему работу по дому.
Добби появился почти сразу же, как Гарри сел. «Добби может принести Гарри Поттеру что-нибудь поесть сегодня утром?» - с надеждой пискнул он, снова и снова кланяясь.
«Конечно, Добби. Можно мне небольшую миску коричневого риса, приготовленного на пару, без приправ, и стакан сока бэ?» спросил Гарри.
«Да, Гарри Поттер, Добби немедленно позаботится об этом!» Маленький эльф выскочил прочь. Через мгновение он появился снова.
«Добби сожалеет, Гарри Поттер, но Добби не знает, что такое сок бэ «.
«О, его еще называют корейской грушей», - объяснил Гарри.
«А, Добби понимает, - сказал Добби и кивнул. Кивок головы быстро перешел в покачивание головой. «Нет, Добби не понимает».
«Ну и ладно», - вздохнул Гарри. «Я возьму воду комнатной температуры».
«Добби понимает воду», - радостно сказал домовой эльф и исчез.
Все четыре стола Дома были заставлены жирной и сладкой пищей, которой славились англичане: жареное и запечённое мясо разных сортов, в основном свинина; картофель, подобный тому, что выкопал Ха́грид, жареный, толчёный и даже пюре. Были куриные, утиные и даже дирикоульские яйца, которые жарили, скрэмблили, пашот и делали омлеты. По всем четырем столам были расставлены кувшины с молоком, тыквенным и апельсиновым соком, даже клюквенным и ежевичным. Можно было подумать, что где-то есть кувшин с соком корейской груши, но нет...
«Привет, Гарри». Девушка с Гриффиндора с длинными черными вьющимися волосами подошла и села напротив него с тарелкой еды. «Ты, наверное, не помнишь меня...»
«Наверное, нет», - с удовольствием согласился Гарри. «Учитывая, что я не учился в Хогвартсе последние пять лет, а ты не семикурсница».
«Я Роми́льда Вейн», - сказала девушка, протягивая руку. Гарри взял ее, и они пожали друг другу руки. «Я просто увидела, что ты сидишь здесь один, - продолжила Ромильда, прежде чем Гарри успел заговорить, - и подумала, не хочешь ли ты с кем-нибудь интересно поговорить».
Гарри вежливо улыбнулся. «Было бы неплохо», - сказал он. Несколько секунд он оглядывал комнату. «И кого же вы имели в виду?»
Ромильда нервно хихикнула. «Почему я, глупышка!»
«А, понятно.» Гарри несколько секунд молча смотрел на нее. «Почему?»
Ромильда молча смотрела на него. «Что?»
«Почему я должен говорить с тобой?» уточнил Гарри.
Вопрос, казалось, смутил ее еще больше. «Ну...» - она огляделась по сторонам, пытаясь сообразить, что сказать. «Я... О! Ты не была здесь лет пять, верно? Я могу рассказать вам о том, что происходило за то время, пока вас не было. Кстати, где ты был?»
«Не здесь», - ответил Гарри.
«Где именно?» уточнила Ромильда.
«О, в разных местах», - непринужденно ответил Гарри. Это было даже забавно - разговаривать с молодыми девушками вместо того, чтобы слушать двух стариков, которых интересовало только то, может ли он правильно выполнить убойный удар или пробежать по рулонам мокрой туалетной бумаги на максимальной скорости, не помяв ее. «Европа, Азия, Африка, Южная Америка. Практически везде».
«Ух ты, как круто», - вздохнула Ромильда, наклоняясь к нему через стол, чтобы он увидел, как низко обрезана блузка на ее груди. Гарри заметил, что соски у нее твердые. «Как получилось, что ты побывал в стольких местах, Гарри?»
«Ну, я продавец компании Fuller Brush», - сказал ей Гарри. «Они поручили мне довольно большой регион продаж».
«Ага», - кивнула Ромильда. Гарри знал, что она понятия не имеет, о чем он говорит. «И насколько он велик?» - спросила она, улыбаясь. Судя по тому, куда смотрели ее глаза, она спрашивала не о размере его региона продаж.
«Довольно большой», - улыбнулся Гарри. «Могу как-нибудь показать тебе», - добавил он. «Если у вас будет на это время».
«О, я бы хотела», - сразу же сказала она, облизывая губы. «Когда?»
Гарри, казалось, обдумывал вопрос. «Ну, сегодня я занят», - сказал он, задумчиво почесывая подбородок. «И всю оставшуюся неделю. Но, может быть, мы сможем встретиться как-нибудь на следующей неделе».
«Э, ладно». Она нахмурилась, размышляя, не откладывает ли он встречу. «У тебя ведь нет девушки?»
«Нет», - сказал Гарри. «Мой отец не хочет, чтобы я встречался до сорока лет».
«Что?» - она на мгновение остолбенела, но потом решила, что Гарри ее разыгрывает. «Это глупо», - хихикнула она. «Кроме того, я не говорю о свидании... просто, знаешь, когда мы сможем встретиться и ты покажешь мне свои кисти».
«Конечно, конечно», - кивнул Гарри, соглашаясь на данный момент. Это становилось скучным. К счастью, в этот момент перед ним появилась миска с рисом и стакан воды. «А, вижу, завтрак прибыл».
http://tl.rulate.ru/book/122714/5153112
Сказали спасибо 0 читателей