Готовый перевод Harry Potter and the Worth of the Soul / Гарри Поттер и ценность души: Глава 1. Часть 10

Повернувшись к Дадли, Гарри взял крышку обувной коробки и положил ее обратно на коробку. Дадли уставился на Гермиону, предвкушая, что она ответит на его предыдущий вопрос.

«Дадли, где ты взял эту коробку?» - спросил Гарри резче, чем намеревался, но в данный момент ему было все равно.

«Я нашел ее на чердаке», - беззаботно ответил Дадли, - »Итак, Гермиона...»

«Что вы делали на чердаке?» - набросился Гарри. «Тетя Петуния никогда не пускает нас туда, она грозилась посадить нас обоих под домашний арест на месяц, когда поймала нас, когда мы были маленькими».

«Ничего страшного. Она меня не ловила», - сказал Дадли, глядя на Гермиону.

«Дадли, перестань, что ты там делал? Там было что-то еще?»

«Нет, и не волнуйся об этом». заявил Дадли, теперь уже раздраженно.

Гермиона закрутила волосы в шарм: «Дадли, может, ты мне расскажешь? Я бы очень хотела знать. Чердаки могут быть такими романтичными, это место, где можно уединиться, чтобы никто не мешал!» Гарри никогда не видел Гермиону с такой стороны, но в данный момент он не жаловался.

На этот раз Дадли не стал медлить с ответом. «Ну, это немного неловко, но я подслушал, как мой папа разговаривал по телефону с какими-то людьми - коллекционерами, антикварными аукционами или что-то в этом роде. Мне было не очень интересно, пока папа не упомянул золотое бикини из «Звездных войн». Я подумал, что у него могли быть фотографии или он купил оригинал. Так что я отправился на чердак и искал его, когда мамы и папы не было дома. Так и не нашел эту чертову штуку. Но как бы то ни было, я увидел коробку с надписью «Поттер», открыл ее и, увидев, что в ней есть Волшебные палочки, решил, что она принадлежит Гарри или что-то в этом роде».

«Возможно, - продолжил Дадли, - если я найду то золотое бикини, то, может быть, ты захочешь его примерить. Уверен, ты будешь выглядеть в нем сногсшибательно».

Гарри внутренне застонал, надеясь, что скоро сможет уйти.

Надеющееся лицо Дадли было слишком сильно, чтобы Гермиона могла выдержать, прежде чем рассмеяться, но у нее оставались еще один или два прощальных выстрела, и она намеревалась их использовать. «Ну, может быть, когда мы вернемся следующим летом. Мне нужно будет подумать об этом. Но мне действительно не нужно бикини. Я имею в виду, что мне никогда не требовался купальник, когда я ходил на пляж».

Выражение лиц Дадли и Гарри едва не заставило Гермиону во второй раз потерять дар речи от смеха.

Дадли в шоке сказал: «То есть ты ходишь на ТЕ пляжи? Где они не носят НИЧЕГО?»

«Дадли, - вмешался Гарри, - нам действительно нужно идти». Он осторожно взял Гермиону за руку и повел ее к двери, одновременно повернув голову к Дадли. «Увидимся следующим летом, Дадли, и помни, что я говорил тебе о том, что нужно уходить, если со мной что-то случится».

«О, точно». ответил Дадли. «Гермиона, напиши мне, может, пришлешь несколько фотографий с пляжа?»

«Ну, Дадли, я действительно не думаю, что у нас что-то получится». крикнула Гермиона из коридора. «Я имею в виду, что не думаю, что смогу встречаться с кем-то, кто предпочитает Розового Рейнджера. Все знают, что красный рейнджер - самый сильный».

Дадли с ужасом вспомнил, что все это время на нем была футболка с изображением розового рейнджера. Когда он сел на кровать и застонал, положив голову на руки, то услышал, как Гарри и Гермиона со смехом прощаются, закрывая за собой дверь.

На лице Дадли промелькнуло осознание. «Что ж, - подумал Дадли, - если Гарри или Гермиона отомстили таким образом, то я предпочту этот способ, чем отращивать хвост или длинный язык».

Идя по коридору к комнате Гарри, Гермиона бормотала, наполовину в замешательстве, а наполовину в самодовольстве. «Не могу поверить, что он действительно приставал ко мне. Наглость этого свиномордого...»

«Ты так удивлена? Гермиона, я же говорил тебе в прошлом году, что ты не уродлива, а совсем наоборот».

Улыбка Гермионы стала еще шире от комплимента Гарри. «Ты действительно так думаешь?» серьезно спросила она. Гарри знал, что Гермиона никогда не была на высоте, когда дело касалось самооценки.

«Конечно, мне могут понадобиться очки, но я не слепой». твердо сказал Гарри. «Поверь мне, если всемирно известная звезда квиддича вроде Крума, который может заполучить любую девушку, приглашает тебя на свидание, это говорит о многом. И не только о том, насколько ты красива снаружи, но и внутри. Знаменитым людям иногда приходится быть разборчивыми. Мне ли не знать».

Гарри оказался в объятиях Гермионы и с удивлением почувствовал поцелуй на своей щеке. «Спасибо, Гарри. Это очень мило с твоей стороны».

«Не за что. И, кстати, если у тебя действительно есть фотографии на пляже, о которых спрашивал Дадли, я с радостью сохраню их... ой-ой-ой».

Она игриво улыбнулась, потрепав его по затылку. Одновременно она прижала руку к груди.

Гарри знал, что Гермиона все еще не оправилась после драки в Министерстве. То заклинание Долохова чуть не убило ее. Мадам Помфри сказала им, что оно промахнулось мимо сердца всего на пару дюймов.

«Гарри, - сказала она, видя вину на лице Гарри, - я знаю, что ты не хочешь говорить об этом, но я хочу поговорить с тобой о той ночи, когда у нас будет время. Я хочу сказать, что мне НЕОБХОДИМО поговорить об этом, хотя бы для того, чтобы ты меня выслушал. Пожалуйста, расскажи?»

Гарри мучительно переживал смерть Сириуса той ночью и каждую последующую ночь, но никогда не задумывался о том, как к этому относятся его друзья. Неужели всем им нужно было выговориться? Испытывают ли они, как и он, чувство вины? Гарри должен был выслушать их все, независимо от того, хорошо это или плохо, и после этого разобраться со своими чувствами. Они были его друзьями, и он знал, что они не оставят его и помогут, если его попросят. Гарри поднял глаза и увидел, что она смотрит на него с грустной улыбкой. Слезы увлажнили ее глаза.

http://tl.rulate.ru/book/122713/5140414

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь