Готовый перевод Harry Potter : My Dark Protector / Гарри Поттер: Мой темный защитник: Глава 16

Сириус двинулся за ней вверх по лестнице, решив добраться до своего крестника и увидеть его воочию. Ему помешала палочка под подбородком, резко вонзившаяся в горло. Его глаза буравили Снейпа, а губы оттягивались назад, обнажая зубы в диком оскале, напоминая о форме Анимагуса, на которую он иногда походил - особенно когда злился настолько, что выглядел бешеным. Северус сказал бы, что так было всегда.

«Еще одно движение, и вы покинете этот кабинет по кусочкам», - сказал Северус, его голос был обманчиво мягким.

«Хватит!» - огрызнулся Альбус, - „Гарри не в том состоянии, чтобы разбираться с твоими выходками, Сириус Блэк“.

«Он мой крестник. У меня есть законное право опеки над ним, и если ты попытаешься остановить меня, я сделаю это официально», - сказал Сириус Альбусу, пристально глядя на него, несмотря на то, что Северус держал свою палочку у него на шее.

«Все, чего это добьется, - это то, что его запрут в больнице Святого Мунго или Гарри станет подопечным министра; твои права на Гарри в лучшем случае слабы. Ты - ничтожество; ты не сможешь позаботиться о собаке, не говоря уже о человеке. Все это знают; Министр заберет его еще до наступления ночи, и результат будет тот же: ты не увидишь своего крестника, - прошипел Северус, его магия дико колебалась.

Сириус застыл; невозможно было даже сказать, дышит ли он ещё.

«В больнице Святого Мунго? Что именно с ним не так?» - спросил Ремус с дрожью в голосе.

«Сядь. Я серьезно, Сириус, сядь. Ни я, ни Северус, ни Поппи не спали больше двух часов за последние два дня. Мы очень напряжены от усталости, и нас легко спровоцировать», - сказал Альбус. «А теперь, Ремус, что касается твоего вопроса... - директор сделал паузу, желая принять еще одно приворотное зелье. Но, к сожалению, он не мог больше ничего принять; единственным выходом для него был сон. Даже когда он прилёг, чтобы немного отдохнуть, его мысли были заняты Гарри и его поисками. Через десять минут после того, как он задремал, он проснулся в ужасе от того, что Гарри мертв. Это было совершенно иррационально, но даже в столь преклонном возрасте он не был застрахован от беспокойства.

«Где ты его нашел?» - спросил Ремус, схватив Сириуса за плечи и толкнув его на сиденье, после чего вернулся на свое.

«Я его не находил, его нашел Северус», - признался Альбус, проницательно глядя на Ремуса. «Он был спрятан в больнице Приори».

«Маггловская больница?» - усмехнулся Сириус.

«Спрятали?» - повторил Ремус, взглянув на Альбуса; в его голосе явно слышались жесткие нотки.

«Он был спасен от Дурслей, сильно избитый и больной. Список откровенно бесконечен, не буду вас утомлять», - заявил Северус; в любом случае, это было не самое худшее. «Его отправили в детскую больницу в Лондоне; они залечили все его физические раны, но его душевные травмы были... крайне тяжелыми. Он не разговаривал, у него были ночные кошмары, он отказывался есть и не прекращал попыток очистить больницу».

Ремус замолчал, его челюсть отвисла, когда он уставился на Северуса... но тот не видел его.

«Они не могли справиться с его проблемами, поэтому перевели его туда, где он мог получить уход, в котором явно нуждался», - продолжал Северус, его тон был безразличен, как будто ему было все равно, но это было так далеко от правды, что вызывало смех. Прочитав информацию, предоставленную больницей, он несколько часов метался, как тигр в клетке, в ярости. «Вот тут-то все и становится... неясным. Когда его перевели туда, женщина по имени Луиза Уайт видела, как он использовал случайную магию. Его перевели ночью, у них не хватало персонала, и она увидела возможность и воспользовалась ею».

«Подожди... что за возможность?» - спросил Ремус, сглотнув и обеспокоенно взглянув на Сириуса. Анимагус был слишком молчалив... он вообще это воспринимал?

«Что ты думаешь? Она видела, как он использует магию», - сердито огрызнулся Северус. «Она забрала его в больницу и держала там; по сути, он провел последние одиннадцать лет в качестве заключенного, усыпленного, и когда он не был без сознания от наркотиков, которые она ему давала, он был вынужден наблюдать, как происходят невыразимые вещи, не имея возможности их предотвратить.»

«Невыразимые?» - прошептал Ремус, слезы свободно стекали по его лицу.

«Поверьте, вам лучше не знать», - сказал Альбус, его тон выдал больше, чем что-либо другое.

«Так... так... психически? Как...» - заикался Ремус, даже не пытаясь вытереть слезы.

«Лекарства, которые она ему давала, повредили кору головного мозга; я назначил ему курс зелий, чтобы помочь. Мы не узнаем, насколько серьезны повреждения, пока он не очнется», - мрачно сказал ему Северус. «В любом случае, если его удастся вылечить психически... путь к выздоровлению будет очень долгим, если это вообще возможно».

«Церебральная кора?» - пробормотал Сириус с широко раскрытыми глазами, наконец-то заговорив.

«Мозг, часть мозга», - сказал Северус, закатив глаза на этого чертова идиота. «Он отвечает за память, внимание, ситуационную осведомленность, мысли, язык и сознание».

«Значит, он может не уметь говорить? Думать? Вспоминать?» - прошептал Сириус, содрогаясь от ужаса.

«Как я уже сказал, мы не узнаем, пока он не очнется», - сказал Северус.

«Мы?» потрясенно спросил Сириус.

«Северус и Поппи отвечают за уход за Гарри; они оба лучшие в своих областях», - сказал Альбус, ожидая взрыва. «Северус обладает обширными знаниями обо всем маггловском, а они оба знают много о магической стороне медицинской помощи».

«Могу я хотя бы увидеть его? Пожалуйста?» - взмолился Сириус.

Северус и Альбус обменялись взглядами: Блэк слишком хорошо это воспринял, и он явно что-то отрицал.

«Ты понимаешь, что должен держать это в тайне? Если станет известно... Фадж заберет Гарри и, возможно, даже посадит его под замок. Ты ведь понимаешь это, не так ли?» - осторожно предупредил Альбус.

«Я знаю, знаю», - прохрипел Сириус, - „Пожалуйста, позвольте мне увидеть его“.

«Следуйте за нами», - сказал Альбус, вставая. Северус пошел первым, и к тому времени, когда Альбус, Сириус и Ремус последовали за ним, Северус уже преодолел половину лестницы. Не было произнесено ни слова, не было слышно ни звука, кроме стука ног по металлической лестнице. В воздухе витало ощущение безысходности и безмолвная молитва о том, чтобы хоть раз все прошло как надо.

Северус открыл дверь в комнату, бросив на Поппи молчаливый взгляд, и она попыталась накрыть Гарри одеялом, чтобы оба волшебника не видели худших повреждений. К сожалению, она была недостаточно быстра, так как уже перекладывала его на живот, чтобы предотвратить появление пролежней - их у Гарри и так было достаточно, чтобы хватило на всю жизнь. Прокладки с пролежней были сняты, и в течение получаса к ним поступал воздух.

«ЯЙЦА МЕРЛИНА!» - прохрипел Сириус, поспешно поворачиваясь, пока его не стало мучительно тошнить по всему телу.

«Вытащите его!» - крикнула Поппи, выталкивая Сириуса и Ремуса из комнаты, на ходу накладывая заклинания, стерилизующие и обеззараживающие помещение и воздух.

«Что с ней?» - спросил Ремус, морщась от боли в ребрах, куда она его сильно толкнула.

«У Гарри нет иммунной системы; если он заболеет, это может привести к летальному исходу. Поппи, как обычно, проявляет чрезмерную заботу о своем пациенте, и я могу только похвалить ее за хорошо проделанную работу», - заявил Альбус, используя собственное заклинание, чтобы избавиться от запаха, который теперь витал в его гостиной.

В конце концов его глазам предстал Сириус, скрючившийся на полу и раскачивающийся взад-вперед, его волосы были собраны в кулак. Из его уст вырывались сильные рыдания, отчего он казался разбитым и опустошенным человеком. Ремус прислонился к дверному косяку, все его тело сотрясалось, а по лицу текли слезы. Наконец он потянулся к Сириусу, безуспешно пытаясь утешить его, когда сам чувствовал себя разорванным на части.

***********************************************************

http://tl.rulate.ru/book/122686/5144036

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь