Готовый перевод Our Blades Are Sharp / Наши лезвия остры: Глава 5

«Вот ты где». Робб нашел наследника Дредфорта в библиотеке Старков. Молодой человек сидел за одним из столов, свечи ярко горели среди груды книг и древних томов.

Он поднял голову. На его лице отразилось смущение. «Простите». Он начал вставать, но Робб остановил его.

«Все в порядке, - отмахнулся от него Робб. «Просто ты так внезапно покинул пир». Пир едва успел закончиться, как Домерик извинился. Перед тем как удалиться в свои покои, отец поручил ему проследить, чтобы Домерик нашел дорогу в свои покои этим вечером.

Робб отправился на поиски гостя. Он попытался привлечь Джона и Теона, но первый отказался, а второй счел это ниже своего достоинства, оставив дело на усмотрение Робба. К счастью, задача оказалась несложной. Он нашел Домерика в библиотеке и вспомнил, как тот упоминал о своей любви к чтению.

Домерик напрягся. «Я устал от шуток Грейджоя».

«Ты их слышал?» Робб внутренне содрогнулся. Он сразу же понял, что имел в виду наследник Болтонов. Во время пира Теон несколько раз подшутил над Болтонами. Робб, который не находил их смешными, все же надеялся, что они не перешли к их гостю. Оказалось, что он ошибался.

«Вы с ним друзья». Это был не вопрос.

«Я», - подтвердил Робб. Это был не первый раз, когда его дружба с Теоном подвергалась сомнению. Джон тоже не ладил с наследником Железных островов.

Домерик воспринял новость с пустым взглядом и вернулся к открытой книге на своем столе.

Робб занял следующее место за столом и сел слева от Домерика. «Что ты читаешь?»

«Битву у Плачущих Вод», - Домерик, должно быть, заметил замешательство на лице Робба, после чего пояснил: „Это было во время вторжения андалов в Вестерос“.

«Да», - Робб усердно учился на уроках мейстера Лювина, изо всех сил стараясь запомнить всю историю и информацию, которую мейстер им преподавал. Ему нравилось изучать историю своей семьи, и он гордился тем, что старался знать все, что мог.

«С королем Теоном Старком», - медленно доходили до него подробности. Это имя не ускользнуло от Робба, и, похоже, не ускользнуло от Домерика, поскольку они только что говорили о другом Теоне.

«Он сражался с Болтонами, - закончил Домерик с нотками гордости в голосе. «Они уничтожили Аргоса Семизвездного и его андальский отряд».

Робб кивнул. Ему всегда нравилась эта история, и, похоже, не только ему. Особенно ему понравилось то, что произошло дальше. «Король Теон собрал свой собственный флот и пересек Узкое море, чтобы отомстить». Роббу понравилась идея о том, что ярость Зимнего короля привела его к берегам Андалоса, чтобы показать, что бывает, когда пересекаешь Север.

«Именно Болтоны и Старки разгромили Аргос, - заметил Домерик, - одних только их сил хватило, чтобы нанести его хозяину серьезное поражение».

«Свидетельство того, на что способны наши семьи, когда объединяются», - заметил Робб.

«Да, - радостно согласился Домерик.

В наступившей тишине Робб обдумывал сказанное. Так вот почему его отец согласился взять Домерика под свое крыло в Винтерфелле? Несмотря на неспокойную историю отношений между домами, он понимал, что преимущества такого крепкого союза нельзя игнорировать. Их семьи вместе отразили вторжение андалов. Болтоны командовали сильной и преданной армией, одной из крупнейших на Севере. Имело смысл привлечь их к сотрудничеству.

С этими мыслями Робб вернулся к своему окружению и увидел, что Домерик вернулся к своей книге, но в его глазах мелькнул отстраненный взгляд. Это заставило Робба задуматься, не размышляет ли он о союзе между их семьями.

«Ты провел время в Долине?» Робб спросил очевидное. Ему нужно было как-то узнать побольше о новом госте Винтерфелла. К тому же ему не нравилось молчание.

«Я».

«И как вам Долина?» Роббу было искренне любопытно. Он покидал пределы Севера только для того, чтобы навестить семью своей матери в Риверране, да и то в юности. Несколько раз он покидал Винтерфелл, чтобы вместе с отцом посетить другие дома на Севере, познакомиться с семьями и местами, которые однажды перейдут к нему под власть.

Он просиял, услышав вопрос. Улыбка нарушила его бесстрастное выражение, а глаза заблестели, погрузившись в воспоминания. «Это прекрасная страна, чем-то напоминающая Север».

«Люди там добросердечные, гордятся своей историей, связаны честью и долгом, даже если поклоняются не тем богам», - с ухмылкой произнес Домерик.

Робб рассмеялся.

«Первые люди все еще живут в Долине, - заметил Домерик, - но они не такие, как мы. Они потеряли свою честь, когда потеряли свои земли и власть. Они живут в горах, горюя о том, что было отнято у них с приходом андалов. Эти горные кланы примитивны. Они прибегают к набегам на близлежащие деревни и не стесняются причинять вред невинным людям в своих тщетных попытках отомстить».

«Вы сталкивались с ними во время своего пребывания в Долине?» Описание этих горных кланов немного напомнило Роббу об одичалых, пробравшихся за Стену. Большинство из них не пытались осесть или приспособиться к жизни на Севере, вместо этого совершая набеги и убивая всех, кто попадался им на пути. Не похожи они и на верные, но свирепые горные кланы, жившие к северу от Винтерфелла.

«Я так и сделал, - ответил Домерик после нескольких секунд колебаний. На его лице отразилась боль, намекающая на то, что он имел с ними дело.

«Ты остался с лордом Редфортом?» Робб решил, что лучше сменить тему.

«Крепок как камень», - с улыбкой произнес Домерик семейный девиз Редфортов. «Он хороший человек. Для меня было честью остаться с ним и его семьей. Он относился ко мне как к одному из своих сыновей, которых я считаю своими братьями после того, как побыл с ними».

Робб почувствовал тоску в тоне Домерика. «Вы напишете им?»

Домерик кивнул: «Я намерен».

«Я надеюсь, что ты будешь вспоминать свое пребывание в Винтерфелле с тем же удовольствием, что и в Долине», - Робб понял, что говорил он серьезно.

Домерик улыбнулся. «Я тоже».

http://tl.rulate.ru/book/122596/5154520

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь