Готовый перевод The Shards of Sorrow / Осколки печали: Глава 4

В ее волосах не было ни седины, ни серебра, ни белизны, хотя она помнила об этом еще в школьные годы. На лице не было морщин от улыбок, хмурых взглядов или размышлений, а кожа казалась новой, как у младенца. Ее глаза тоже казались...странными. Они были ярче и живее, чем ей казалось. Как давно она не смотрелась в зеркало?

Странно, но Хизер казалось, что с возрастом она стала еще красивее, хотя никаких признаков старения не наблюдалось. Она отмахнулась от нахлынувшего беспокойства и выбросила его из головы. Очевидно, годы путешествий в качестве международного мракоборца с минимальным количеством постоянных стрессов пошли ей на пользу. Конечно, можно даже утверждать, что ее роль боевой ведьмы и истребительницы темных существ, а не детектива или переговорщика, была отличной отдушиной для того небольшого стресса, который она испытывала. Конечно, после многих лет ухода за собой она будет выглядеть гораздо красивее, чем в детстве и юности, рассуждала она!

Когда пять лет спустя, в тридцать пять лет, Хизер Поттер вернулась к этой теме и увидела почти то же самое лицо, которое смотрело на нее, она поняла, что что-то здесь не так. Разница в пять лет не дала ей никаких признаков старения. Наоборот, ей казалось, что она стала ещё красивее и моложе, а из-под зелёных глаз, слишком ярких для человеческого лица, на неё смотрело что-то...другое. Ее мысли обратились к Дарам Смерти, лежащим на дне ее дорожной сумки.

Осенью 2015 года она в бешенстве вернулась в Британию, чтобы поговорить с портретом А́льбуса Да́мблдора. Она высказала свои опасения, но у портрета не нашлось для нее ответов. Директор школы, в некотором смысле, тоже собирал Дары Смерти, но никогда одновременно, и, кроме того, Хизер принадлежала к роду Певерелл. Никто прежде не собирал все Дары Смерти, и в мифе не было никаких указаний на то, что именно даёт обладателю титул Мастера Смерти.

Хизер Поттер начала проклинать имя А́льбуса Да́мблдора.

Она отказывалась верить, что эти артефакты происходят от физического проявления Смерти, какими бы могущественными они ни были. Перед тем как подать заявление об уходе из МКВ, Хизер вернулась на континент. У нее были средства на безбедное существование: деньги, оставленные ей Сириусом, состояние Поттеров и крупная награда за победу над Волан-де-Мортом. С этого момента она начала рыскать по архивам и библиотекам континента в поисках информации об этих артефактах. Она знала, что если портрет А́льбуса Да́мблдора не знал о Дарах Смерти ничего больше, чем то, что он ей рассказал, значит, этой информации просто не было в Британии. Его одержимость была ещё сильнее, чем у неё, прежде чем он прекратил поиски.

Она была где-то на Балканах, когда умерла во второй раз.

Трус ударил ее сзади заклинанием, когда она в глубокой задумчивости шла по одинокой тропинке между деревнями. Заклинание пронзило ее насквозь, а затем вышло спереди, превратив грудную клетку в сплошное месиво из крови и органов. Она умерла, так и не успев понять, что произошло.

Хизер Поттер проснулась обнажённой и стояла посреди поля идеально белых цветов, которые доходили ей до колен. Даже стебли и листья были белыми, а земля под ними казалась туманом. Поле было бескрайним и простиралось в бесконечность. Даже небо над головой было белым, и не было ни малейшего дуновения ветерка или звука.

Она никогда не забудет тот разговор о том, что с ней случилось... о том, как она была проклята.

«Здравствуй, Хизер».

Напротив нее стоял А́льбус Да́мблдор, одетый в белое, как и в прошлый раз, когда она умерла. Он стоял среди белых цветов, казался мрачным и немного грустным. Она помнила, что чувствовала себя растерянной, но странно оцепеневшей.

«Альбус. Где я?»

Хизер думала, что если она умрет в следующий раз, то все - игра окончена. Вместо этого, казалось, А́льбус Да́мблдор был здесь, чтобы сказать ей, что что-то не так.

«Ты снова умерла, Хизер».

«Значит ли это, что я должна пойти с тобой?

На лице Дамблдора отразилась боль. Он грустно улыбнулся ей и медленно покачал головой, словно ему было больно это делать.

«Боюсь, что среди Мертвых для тебя нет места, Хизер».

Она вспомнила, что именно в этот момент оцепенение начало исчезать. По мере того как оно исчезало, ее замешательство сменялось гневом.

«И что это значит, Дамблдор?»

Дамблдор, казалось, проигнорировал ее вопрос и, резко сменив тему, оставил ее в замешательстве.

"Дары Смерти оказались гораздо сильнее и ужаснее, чем я мог предположить при жизни. Только сейчас, в вашем присутствии, я понял всю истину их природы».

Она вспомнила, как зарычала на него: «И в чем же заключается истина Даров Смерти?»

Он лишь с жалостью посмотрел на нее.

"Они и больше, и меньше того, чем кажутся. Бузинная палочка, Камень Воскрешения и Мантия Невидимости - всего лишь физические сосуды истинной силы, заключенной в них. Как дух Мертвых, я вижу, что ты вбирал их в себя медленно. Скорее всего, прошла бы целая жизнь, прежде чем они закончили бы ассимилироваться в вас. Но теперь, когда ты снова умер, они работают над исправлением твоей формы даже сейчас, когда мы разговариваем».

«Что это за истинная сила? Хоть раз за свою жизнь и смерть говори ясно, без загадок!»

Она вспомнила, как сильно ей хотелось свернуть его тощую шею в тот момент, когда он, казалось, забавлялся ею.

"Наверное, я действительно... имею привычку болтать без умолку. Пожалуйста, простите своего старого директора. Склонность к драматизации - универсальный недостаток могущественных волшебников... Дары Смерти - не более чем физические сосуды Осколков Печали».

Она впервые услышала этот термин и осколки. Они преследовали её и продолжают преследовать до сих пор.

«И что же это за... Осколки Печали?»

"Они являются источником силы Даров Смерти. В этот самый момент Дары Смерти исчезают в небытие, а Осколки Печали входят в твое существо, чтобы никогда больше не разлучаться с тобой и друг с другом».

«Но что они делают со мной

"Они связывают себя с тобой. Внезапность их привязки на время ослабила их силу, но они восстановятся. Их сила будет одновременно похожа и непохожа на их физические оболочки. Из Бузинной палочки Осколок Силы теперь живет в вашем Голосе. Из Камня Воскрешения осколок Знания теперь живет в вашем Зрении. Из Плаща Невидимости Осколок Непознанного существует как ваша Вуаль. Они станут твоей Мантией Атаназии и увенчают тебя как Несмертного».

С этими словами Хизер Поттер узнала, что на нее наложено проклятие, но все равно отказывалась верить услышанному. Она отказывалась слушать то, что было сказано. Хотя он по-прежнему говорил загадками, это было одно из самых простых заявлений, которые когда-либо произносил А́льбус Да́мблдор. Она вспомнила, как в ярости закричала на него.

«Что это значит!?»

"Это значит, что я уже говорил тебе - тебе нет места среди Мертвых. Смерть больше не властна над тобой, и ты не найдешь свой последний покой среди нас. Бессмертные будут вечно странствовать, как Беспокойные, ибо таково бремя того, кто носит мантию Афанасия и несет Осколки Печали. Мне жаль, моя дорогая... но тебе пора уходить».

Она вспомнила, как проснулась с криком, засыпанная грязью, и почувствовала во рту привкус крови. Тот, кто убил ее, бросил тело в неглубокую могилу. Некоторое время она сидела в собственной могильной земле, глядя на себя в неверии и ужасе. Ее тело покрывали ее собственные внутренности, и все же оно было таким же целым и невредимым, как Дары Смерти, которые она не раз разрушала. Она смотрела на свою обнажённую грудь сквозь испорченную мантию, не понимая, как её грудь осталась целой после того , как её разорвали.

С трудом поднявшись на ноги, она вернулась в комнату гостиницы, где остановилась, и залезла в дорожную сумку. На дне она обнаружила сумку из кожи мока, в которой хранились Дары Смерти. Когда Хизер развернула сумку, оттуда посыпалась эфемерная пыль, которая, казалось, исчезла в небытии, пока она наблюдала за происходящим. Она медленно встала на подкашивающиеся ноги, чувствуя недомогание, и пошла в ванную, чтобы поболеть.

Следующий момент она помнила отчетливо.

Когда она чистила рот в раковине, то заметила что-то неладное. Тыльная сторона левой руки, на которой последние почти двадцать лет были шрамы с надписью "Я не должна говорить ложь », была совершенно гладкой. Затем она в панике подняла глаза: серебристый остаток знаменитого шрама в виде молнии на лбу тоже исчез, оставив вместо себя незапятнанную плоть. Она в немом ужасе смотрела на свидетельство собственной ужасной смерти на клочьях одежды. Затем что-то...другое уставилось на нее из-за глаз.

Хизер Поттер моргнула и впервые увидела, как все иллюзии исчезли, и она увидела, как миры Видимого и Невидимого разом слились воедино.

Ее истинная, славная и ужасная форма была явлена с лицом слишком светлым, слишком красивым и слишком бледным, чтобы назвать его иначе, чем...Другим. Под кожей, во впадинке у основания горла, сиял белый драгоценный камень, который, как она знала, был ее Голосом Силы. Ее черные, как ворон, волосы были темнее пустоты ночного неба и окутаны цветом переменчивых сумерек, которые, как она знала, были ее Вуалью Непознанного. Ее изумрудные глаза пылали, как звезды, зеленым светом, выходящим за пределы естественного мира, и она смотрела на свое Озарение Знания, как глупец, заглядывающий в бездну, только для того, чтобы увидеть, что бездна смотрит в ответ.

Бессмертная Хизер Поттер носила свою Мантию Афанасия как темная невеста и черная королева. Когда она повернулась, чтобы взглянуть на мир с помощью Знания, она закричала, когда все иллюзии умерли перед ее взглядом.

Она увидела Истину всех вещей в их ужасной целостности... а затем безумие завладело ею.

҉

Женщина проснулась, пытаясь успокоить колотящееся сердце. Она зачесала назад длинные волосы цвета черной грязи, на лбу и спине выступили капельки пота. Темно-карие глаза немигающе смотрели на круглое и простое лицо. В темноте маленького домика она раздражённо хмыкнула, когда воспоминания снова ушли в тень.

«...Чертов Дамблдор...»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/122560/5136655

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь