Она всего лишь сказала, что любит такие блюда. Разве найдётся много людей, которые не любят суп из говяжьих субпродуктов? Но…
Подняв голову, она бросила взгляд в тёмное окно и чуть не закатила глаза от отчаяния. Затем перевела взгляд на Я Моляня.
— Молянь-ге, сейчас уже почти рассвет.
Тушёная говядина, говяжьи потроха, жареная говяжья печень со шпинатом, каша с красными финиками и арахисом… есть всё это глубокой ночью — это вообще нормально?
— Ну и что? — спокойно ответил Я Молянь.
Если бы не ночь, разве он смог бы принести ей еду? Что если бабушка Цюбо услышала бы шум? Конечно, он выбрал это время.
— Ешь быстрее, а то остынет.
После этих слов Линь Цайсан просто не могла не сесть за стол. Ведь если она не поест, то разве не напрасно старался Я Молянь?
— Я слышала шум в твоём дворе. Ты что, среди ночи отправился в лес, чтобы поймать дикого быка? — спросила она, осторожно отпивая бульон.
Хотя её раны уже зажили, потеря крови была реальной. Она рано поужинала и легла спать, но сквозь дремоту слышала звуки за окном. В тот момент Я Молянь уже притащил быка и разделывал его во дворе?
Получается, он возился с этим всю ночь и даже не отдохнул?
— Да, — тихо ответил Я Молянь, подкладывая ей еды.
На самом деле, как только он вернул её домой, сразу отправился в лес, подстрелил дикого быка и занялся готовкой.
— Говядина очень нежная, Молянь-ге, ты тоже ешь, — Линь Цайсан взяла кусочек мяса и протянула ему.
Нехорошо, если он просто сидит и смотрит, как она ест. Раз он так заботится о ней, она должна отплатить тем же.
Я Молянь с улыбкой взял мясо в рот, затем сказал:
— Этот бык был небольшим, около восьмисот цзиней*. Если бы он был крупнее, мясо стало бы жёстким. Завтра утром я привезу его сюда, так что в ближайшие дни будет что поесть.
— Привезёшь? — Линь Цайсан опешила и поспешно замотала головой.
— Не надо. У нас ещё осталось вяленое мясо со свинины с прошлого раза. Если ты привезёшь ещё и говядину, она просто будет лежать без дела. Если у тебя есть время, в горах Мэнху можно использовать коптильню и сделать пряное вяленое мясо или говяжий соус. Так можно хранить продукты в глиняных кувшинах и есть их несколько месяцев.
— А кости всё равно не съесть за раз. Лучше поделись с твоими братьями — Энси-ге, Юйфэном-ге и Цзинхуном-ге. Они уже несколько лет вместе с тобой ходят в горы, — предложила она.
При упоминании Я Цзинхуна лицо Я Моляня слегка помрачнело. Он вспомнил случай, когда принёс домой дикого кабана, и тогда Бань Илу чуть не столкнула Сяо Саньцзы в кипящую воду.
А за последние два месяца Я Цзинхун почти не общался с ним, будто тот поступил неправильно, разозлившись на Бань Илу.
Конечно, он не тратил мысли на тех, кто того не стоит.
Линь Цайсан тоже вспомнила тот случай. Увидев, как изменилось лицо Я Моляня, она поспешила перевести разговор.
— Говяжий жир — тоже полезная вещь. Надо вытопить его и сохранить. Зимой отлично подойдёт для горячего котла. Если хочешь что-то привезти, то привези немного свежей крови и желудков — их долго хранить нельзя. Только не переборщи, а то в доме просто некуда будет их девать. К тому же, если есть слишком много таких продуктов, можно перегреться, — сказала она.
Я Молянь задумался, затем кивнул.
— Хорошо, я приготовлю вяленое мясо, а потом привезу.
*(Прим. цзинь — традиционная китайская мера веса, примерно 0,5 кг.)
(Конец главы)
http://tl.rulate.ru/book/122455/5921611
Сказали спасибо 4 читателя