Я просто подумал, что теперь третий дядя будет работать, чтобы зарабатывать деньги, а потом Хээр и остальные помогут ему. Брат, ты охотись, а я буду собирать травы, чтобы заработать деньги, и буду заботиться о себе. Это неплохо, не так ли?"
- Сан Санг, ты делаешь это из-за Хээр?" - посмотрел на нее Лин Чанхонг и спросил.
- Хээр тоже частично причина, но главное, что я хочу сэкономить немного денег. Я хочу изучать медицину. С заработанными деньгами я хочу купить несколько медицинских книг. И, брат, разве тебе не стоит пойти учиться в школу на несколько лет? Реально ли не знать множества китайских иероглифов?
- Прошу прощения, Лин Цзайхэ, действительно, не много повлиял на нее. Ее амбиции не были ни большими, ни маленькими. Лин Чанги был восемь лет, и настало время просветления. Она решила отправить его в школу.
- Что касается старшего брата, она не указала ему, что он должен быть ученым, как Лин Чанфэн, и достигнуть успеха, но он должен хотя бы быть грамотным! Это все, о чем ей нужно думать сейчас.
- Ты прав. - кивнул Лин Чанхонг.
- Ему действительно хотелось научиться читать, но семейная ситуация в последние годы не позволяла ему этого сделать. Деньги, которые он зарабатывал, не хватало на семейные расходы, и действительно, он еще был слишком молод, чтобы зарабатывать много денег.
- Но все-таки неправильно не сообщать бабушке, когда ты зарабатываешь деньги. В противном случае... Сансанг, следующий раз, копай медицинские растения вместе со мной в горах. Не бери с собой Цинэ и других. Если они спросят, просто скажи, что на горе нет много медицинских растений, ты можешь копать их одна, ведь третий дядя собирается работать по дереву, пусть они помогут дома.
- Это... вполне можно. - кивнула Лин Цзайхэ, чувствуя, что Лин Чанхонг прав.
- Дела в доме должны решаться через глаза бабушки, иначе она почувствует себя обманутой ее любовью.
- Когда этот партия медицинских растений продастся, должно хватить на покупку повозки для моего третьего дяди. Тогда посмотрим, сможет ли он продать товары в других селениях. - думала она, это должно быть возможно.
- Если ты не сообщишь мне об этом заранее, тебе придется идти в кузницу. Пошли. - напомнил ей Лин Чанхонг.
...
Когда Лин Чанхонг и Лин Цзайхэ вернулись к прилавку, на улице было значительно меньше людей.
- Дядя Сан, ты много продал? - посмотрев на пустой прилавок, спросила Лин Цзайхэ Лин Байи.
- Твой третий дядя продает дешево. - улыбнулся Лин Ян.
Неважно, дешево это или нет, дерево и бамбук были под рукой, так что они могли заработать сколько могли и были довольны.
- Сан Санг, Чан Хонг, как дела с тем делом? - спросил его Лин Байи.
- Хотя не имело значения, продали ли вещи или нет, но одно важное момент, из-за которого они собрались вместе, и которое он всегда держал в голове.
- По словам ювелира, мы можем забрать товары завтра после полудня, и мы заплатили задаток. - ответил Лин Чанхонг.
"Достаточно ли денег?" - спросил Лин Баййи еще раз.
Железные инструменты дорогие, и нужно много времени, чтобы сэкономить на граблях, прежде чем ты сможешь их купить, не говоря уже о том, что все вещи, которые они хотят, такие странные.
"Денег у меня достаточно, но... завтра у меня кошелек будет пустой" - сказала Лин Цайсанг, сжимая губы и подмигивая.
После стольких дней тяжелой работы, хотя бы на сейчас хватит. Когда завтра получу товары, смогу слепить коляску, и дедушка сможет выходить на улицу, чтобы посмотреть на природу. Как бы тяжело мне ни было, я не готова это терпеть.
"Отлично," - вздохнул Лин Баййи.
"Завтра я заберу заказ."
"Нет, пусть это сделает старший брат. Кузнец вас не знает и не отдаст вам заказ" - сказала Лин Цайсанг.
http://tl.rulate.ru/book/122455/5151292
Сказали спасибо 0 читателей