Лин Байи хотел еще что-то сказать, но его сын его прервал. Погода была слишком холодной, а еда становилась холодной. Он продолжал говорить, и он перестал быть счастливым.
Посмотрев на почти остывшие миски каши на столе, он быстро кивнул: "Да, давай сначала поедим, Сангсан, ты нашла эти дикие яйца. Ешь больше, чтобы восполнить свое тело."
"О."
Лин Цайсан ответил скромно, но не взял ложку. Он просто положил немного маринада в миску.
...
На следующий день, когда только начинало светать и Линь Лу и другие еще не проснулись, Линь Чанхонг приготовил свой лук и стрелы и позвал Линь Цайсан и Линь Цаичин. Трое выпили каши, взяли немного вовотоу и последовали за ними. Их Линь Чанги вышел.
На стебле не далеко от леса были также несколько молодых людей. Когда они увидели Линь Чанхонга, все поприветствовали его.
"Чанхонг, мы отправляемся на охоту в горы, почему ты берешь с собой девочку, собирающую шелкопряд из шелковицы? Ты беспокоишься, что она останется одна дома?"
"Как бы ни была высокомерна твоя вторая тетушка, она не осмелится сделать что-то с девочкой, собирающей шелкопряд нашей деревни, верно? Кормильщик отправляется на охоту, а она взяла с собой Чанг И?"
"Санг Санг не будет с нами. Она будет отделена, когда мы войдем в гору позже". Линь Чангхонг поглядел на свою сестру, а затем взглянул на Я Молиана, который стоял среди нескольких мужчин.
"Брат Мо Лиан, мне нужно вернуться к полудню сегодня, и мне нужно поехать в город. Я не могу оставаться с тобой до вечера."
"Умный."
Я Молиан лишь ответил тихим голосом и не отрицал его слов.
"Будь осторожна, делая свои дела на улице." Он глядел исподлобья на Линь Цайсан и сказал.
"Хорошо, спасибо, брат Молиан, за напоминание. Я буду внимательна."
В конце концов, Линь Чангхонг был молод и не понимал смысла слов Я Молиана, поэтому просто ответил.
Линь Цайсан: "..."
Это сказано ей? Предостерегаешь ее не быть слишком самоуверенной? Вряд ли он имел в виду это. Я Молиан раньше ей помогал, так что это не должно быть таким, значит...
Вдруг она почувствовала, как что-то ударило ее в затылок, и она обильно покрылась потом.
Я Молиан напоминал ей, что Линь Чангхонг всегда ездил в Кянлиновскую графство для 'дел', и было ясно, что он собирается разобраться с Лю Байсяо. Те, кто враждебен к Лю Байсяо, не могут быть неосторожными вовсе.
Возможно, они бы не подумали об этом в первый день, но на второй и третий дни они обязательно отправили бы кого-то следить за ней втайне. Возможно, через несколько дней новость о ее разборках с Лю Байсяо дойдет до ушей семьи Лю!
Похоже, ей придется придумать способ. Она не может вовлекать себя и своего старшего брата в разборки с Лю Байсяо. Это будет слишком расточительно.
"Брат, Циня, Чангйи, я и я находимся в этом лесу. Прежде чем вы отправитесь в город, найдите меня. Может быть, вы найдете дикое яйцо и продадите его."
Прежде чем разойтись с Линь Чангхонгом, она опустила
ее голос напомнил ему в его ухо.
"хорошо."
Линь Чанхон ответил и ушел вместе с Я Молиан и другими.
"Сестра Сан Сан, сестра Сан Сан, где лекарственные средства? Давайте быстро их раскапывать." Линь Чан заметил, что Линь Чанхон ушел, поднял маленькую лопату в руке и спросил Линь Цайсан.
"Лекарственные средства везде. Я найду их для вас позже. Вы можете их раскапывать. Сегодня мы не удвинемся далеко. Это небезопасно." Линь Цайсан прищурился и сказал.
Изначально, если бы она была одна, то могла ходить куда угодно, но с двумя такими маленькими парнями, как они, она не могла делать, что хотела.
"Сестра Сан Сан, действительно ли можно на эти лекарственные средства обменяться на деньги?" - опять спросил Линь Чанги.
Хотя ему всего лишь семь лет, он абсолютно знает о серебре, и это все еще его любимое.
http://tl.rulate.ru/book/122455/5149916
Сказали спасибо 0 читателей