Готовый перевод Strange Potter / Странный Поттер: Глава 16

Пока Ремус навещал Дамблдора, Сириус откладывал встречу с гоблинами сколько мог.

Разбираться с ними — настоящая мука. Они властолюбивые и жадные, с радостью вонзают нож в спину, если это выгодно. Эти черты слишком напоминают ему его семью.

— Следующий, — прозвучал голос.

— Сириус Блэк. Здесь, чтобы уладить дела с имуществом моего подопечного и своим собственным.

Как опекун Гарри, он имел полный доступ ко всему наследству Джеймса и Лили до тех пор, пока Гарри не достигнет совершеннолетия. Он не собирался использовать ни единой копейки, но должен был удостовериться, что все имущество и инвестиции направлены на благо мальчика.

Сириуса провели в отдельную комнату. Получив список имущества и инвестиций Поттера после проверки записей в Министерстве, он уже знал, что Джеймс обеспечен на всю жизнь. Лили, к тому же, ловко сделала инвестиции в магловском мире.

Гарри, вероятно, никогда не придется работать.

У Джеймса также был небольшой список недвижимости, унаследованной от отца, включая полуразрушенный дом семьи Поттеров. Джеймс всегда мечтал его восстановить. Возможно, Сириус сможет сделать это для Гарри? Мысль о том, чтобы достроить дом, о котором мечтал Джеймс, приносила ему одновременно радость и сожаление. Джеймс никогда не видел этот дом, но доступ Гарри к нему стал для него смешанным благословением.

Когда он собрал все, что нужно, и попросил отвести его в хранилище за несколькими галлеонами, ему задали шокирующий вопрос.

— Вы здесь за свой счет или за счет семейства Блэков? — спросил гоблин.

Сириус в замешательстве уставился на гоблина.

— Боюсь, вы ошибаетесь. Я изгнан из семьи.

Гоблин достал письмо и протянул его Сириусу.

— Ваш дед оставил это тому, кто остался в живых к концу войны. Он заплатил большую сумму, чтобы письмо доставили выжившему члену семьи, — подумал Бархок.

Сириус взял письмо и прочитал:

Если ты читаешь это, твой брат мертв, а ты — все, что осталось.

Твоя мать всегда считала, что ты отвернулся от семьи и всего, что мы представляем. Позор в ее глазах.

— Я кое-чем горжусь… — пробормотал Сириус. — Когда она изгнала тебя, у меня было большое искушение вмешаться. Но она не знала, что я был в доме, когда вы ссорились.

Я слышал, как ты делал то, что считал правильным, даже вопреки ее мнению и нам. Я почувствовал гордость за тебя. Такие качества нужны, чтобы бороться с семьей ради своих убеждений.

Война оставила слишком много шансов для выживания тех, кто не должен был выжить. Я не мог рисковать будущим своей семьи, поэтому, чтобы обеспечить большую вероятность выживания, я никогда не изгонял тебя.

Так что теперь ты глава дома Блэк.

Сириус ощутил шок. Возможно, тебе стоило бы изменить свое мнение и стать настоящим Блэком.

Или, может, дом впадет в немилость. Или с моей семьей случится что-то еще.

— Делай свой выбор, Сириус. Но будь готов жить с ним. Арктур Блэк III.

На глаза Сириусу навернулись слезы. Его дед гордился им, хоть и немного. Столько потрясений обрушилось на него в последнее время. Глава дома Блэк? Мама, наверное, переворачивается в могиле. Это просто уморительно.

И голос Блэка тоже. Многие в Визенгамоте будут недовольны. Вот почему он это сделал? Может, у меня было больше общего с дедом, чем я думал. Он взял ключ и кольцо. Кольцо главы дома. Ненависть наполнила его при виде этого.

Все те ужасные дела, которые творили Блэки ради власти и влияния. Вот что представляло это кольцо для него. Сириус положил его в карман вместе с ключом. Он подошел к своему хранилищу, собрал все нужное перед уходом. Завтра начнется поиск дома. Это был тяжелый день.

***

Ремус подошел к Сириусу и увидел Стренджа, парящего в воздухе. Зеленый камень на ожерелье светился.

Перед ним сидел Гарри и дремал.

— Что он делает? — спросил он у другого Мародёра.

— Понятия не имею. Вонг сказал, что он «жульничает» — что бы это ни значило.

Сириус указал в сторону дивана. Ремус увидел, что Вонг отключился на нем. Должно быть, они измотали друг друга. Вдруг Стрендж остановился и опустился на пол. Он выглядел бледным.

— Мистер Блэк. Мистер Люпин, — поприветствовал он их, вставая. — Произошло событие. Одно из них касается будущего Гарри.

— Что? Что ты натворил? — потребовал Сириус.

— Я использовал один из самых священных артефактов, чтобы заглянуть в будущее. Я увидел несколько вариантов судьбы Гарри.

— Это невозможно. Путешествия во времени так не работают, — заметил Ремус.

— Твое не работает. А мое работает. Пойдемте. Возьмите с собой мальчика.

Сириус осторожно подхватил спящего ребенка и пошел следом. Хозяйственный парень, который уберег тебя от тюрьмы и вытащил эту тварь из Гарри, заслужил немного доверия.

— Уж не думали ли вы, где будете жить вы трое? — спросил Стивен, пока они шли.

— У меня есть старый семейный дом. Я ненавижу его, но, возможно, он подойдет, если ты не против.

— Наоборот. У меня есть решение, которое обеспечит более безопасное место для Гарри, и тебе не придется оставаться там, где ты не хочешь.

Стивен прошел через странную «дверь», похожую на воду, и через несколько секунд они последовали за ним. Это было похоже на часть Санктума, где они еще не побывали.

Стрендж подошел к входной двери и вышел. Сириус и Ремус мгновенно поняли, что они уже не в Лондоне.

— Мистер Блэк, мистер Люпин. Добро пожаловать в Нью-Йорк.

http://tl.rulate.ru/book/122259/5128794

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь