Процессия шла дальше, и Гарри знал, что они срезают путь к лазарету, за которым он должен был бы внимательно следить, но не делал этого. Коридоры, должно быть, были очищены заранее, потому что они не видели ни студентов, ни учителей. Он то и дело поглядывал на других Уизли, отмечая на их лицах ужас, но надежду. Не было только Фреда и Джорджа, и Гарри хотел спросить, где они, но сдержался. Лицо Билла было пепельным и гранитным, когда он помогал маме идти.
«Почти пришли, Гарри, - резко спросил он и бросил на него короткий взгляд, прежде чем двинуться дальше. Гарри кивнул и продолжил подниматься по лестнице. У него сложилось впечатление, что они просто собираются продолжить подъем до башни Астрономии и отправить Чарли в больницу Св. Мунго на скорой помощи на метле. Эта мысль заставила его улыбнуться. Затем его колени подкосились, и он тяжело опустился на каменную лестницу. Он не думал, что сможет снова встать без посторонней помощи. Почему они не...
Несколько человек воскликнули, когда лестница покачнулась, затем зашаталась и начала двигаться вверх сама по себе. Рон громко выругался.
«Рональд Билиус Уизли!"
«Держитесь за поручни», - крикнул Билл, - „Гарри запустил лазаретный апскалатор“.
Так и случилось. Ехать было приятно - гораздо приятнее, чем идти пешком. Апскалатор двигался так плавно, как было нужно Гарри, и остановился, как только Гарри добрался до вершины. Там он подпер ступеньку, на которой сидел Гарри, настолько, что тот смог легко спуститься. Билл с ухмылкой поймал его руку, а затем извинился, когда Гарри вздрогнул. Его «хорошая» рука все еще была в ожогах от одного из проклятий Паркинсона, и он с сожалением показал ее Биллу.
«Лучше тебя подлатать, а?» сказал Билл, ведя Гарри к дверям. «И на этот раз постарайся оставаться на месте, пока тебя не выгонят». Он взъерошил Гарри волосы, потом, похоже, решил, что так будет лучше, и наклонился, чтобы обнять Гарри одной рукой. «Спасибо, Гарри. Если тебе что-нибудь понадобится - дай мне знать».
Мадам Помфри велела мистеру Уизли положить Чарли на пустую кровать в ближнем углу и тут же натянула простыню. Гарри слышал, как миссис Уизли следит за ней, пытаясь дать ей понять, что он тоже ранен. Но он надеялся, что Целитель сначала позаботится о Чарли; ему это было нужно больше всего.
«О, Гарри, - произнес тихий голос, и Гарри повернулся, чтобы увидеть рядом с собой Джинни. Она изучала его лицо, и почему-то ему вдруг показалось, что он хочет разрыдаться. Вместо этого он тяжело сглотнул и уставился в пол. Он знал, что она будет кричать на него за такое исчезновение. Или, может быть, сначала она сочтет нужным извиниться за фиаско с «Зельеварением». Он не хотел, чтобы она делала ни то, ни другое. Вместо этого, к его облегчению, мягкие руки обхватили его талию, ее голова прислонилась к его груди, и она вздохнула: «Спасибо. Я не хотела, чтобы ты это делал, но я так рада, что ты это сделал. Ты не представляешь... как это было ужасно... но я знала, что ты вернешься». Она отстранилась и посмотрела на него, ее лицо преобразилось от печали и слез благодаря яркому свету в глазах. «Я сказала им всем, что ты сделаешь это».
Гарри покраснел и внезапно почувствовал себя очень плохо. Должно быть, это отразилось на его лице, потому что Джинни отпустила его и отступила назад. «Нам нужно уложить тебя в постель», - сказала она, и в ее голосе зазвучали бодрые нотки. «Мы с тобой поговорим позже. А сейчас не спорь со мной». Но он и не собирался. Он только что открыл рот, чтобы спросить, о чем она хочет поговорить. Но когда она направила его к соседней кровати, он вдруг почувствовал, что ему не нужно спрашивать. Он и сам хотел ей кое-что сказать.
«Сейчас вернусь, приятель», - тихо сказал Рон и вместе с Биллом отправился проведать Чарли. Джинни помогла Гарри откинуть одеяло и устроиться поудобнее.
Вкрадчивый голос, раздавшийся почти сразу же из другого конца комнаты, действовал Гарри на нервы. «Ну, посмотрите, кто вернулся целым и невредимым: Мальчик-Который-Выжил-Для-Внимания. Хорошо провел время, попав в заголовки газет?»
Гарри огрызнулся, даже не взглянув, что, вероятно, было ошибкой. «Нет, Драко, твоего отца там не было - а теперь перестань выпытывать у меня информацию и возвращайся к дуться».
Он едва успел заметить, что Драко, кажется, сорвался, как дикий юноша вскочил на ноги, поднял стоявший неподалеку пустой горшок и швырнул его прямо в Гарри. По счастливой случайности горшок попал в больную руку Гарри. Таким образом, горшок сделал то, чего не смогли добиться пять Пожирателей смерти, - вырубил его. Последнее, что он услышал, был вопль Малфоя: «Нееееет!».
И почему-то он знал, что в этот момент в него был применен очень мощный Летучемышиный сглаз.
Может, ему не стоило просыпаться?
Судя по тому, как вся левая сторона его тела заходилась в пароксизмах боли, Гарри решил, что так оно и есть. Боль исходила от руки, но по какой-то причине она распространилась, и теперь он был вынужден стонать при каждом вдохе, долго и медленно. Это помогало, как будто он выпускал часть боли с каждым вдохом. Но была и обратная сторона: все знали, что ему больно, а Гарри никогда не любил, чтобы подобные вещи выходили наружу.
«Мерлин. Я думала, он все еще без сознания», - раздался голос Джинни откуда-то неподалеку. По ее шагам Гарри понял, что она возвращается проведать его. «Драко, как давно он очнулся?»
Ответ был настолько тихим, что Гарри не расслышал его.
«Почему ты не позвал меня?» вырвалось у Джинни, и она наклонилась над Гарри. Он чувствовал шепот воздуха, когда она наклонялась к нему, и хотел, чтобы он перестал стонать. «Гарри, - сказала она мягким, приглушенным голосом, - мадам Помфри дала мне это зелье от боли, поскольку она занята с Чарли, но тебе придется сидеть, чтобы выпить его. Мне очень жаль. Гарри?»
http://tl.rulate.ru/book/122198/5147684
Сказали спасибо 0 читателей