Готовый перевод HP: Convergence of Fates / Гарри Поттер: Соприкосновение судеб: Глава 5

Он всё-таки приземлился, неровно шлёпнувшись на землю, едва избежав падения лицом на тротуар. Как обычно, другие способы передвижения волшебников, кроме метлы, не пришлись ему по вкусу. Успокоившись, Гарри увидел, что они приземлились в пустом переулке.

«Вполне неплохо для первого явления, большинство детей обычно... теряют свой обед», - закончила МакГонагалл, бодро кивнув. Ему было не впервой, но он все равно чувствовал себя довольно тошнотворно. «Как много вы знаете о своей... ситуации?»

«Э-э-э, Темный Лорд?» пробормотал он с трепетом.

«Тот самый, что убил твоих родителей», - содрогнулась старшая ведьма. «Хорошо, мне не придется тратить время на объяснения. Наше путешествие пройдет быстрее, если вы останетесь инкогнито. Как вы, наверное, понимаете, вы в некотором роде знаменитость в мире волшебников».

«Хорошо», - быстро согласился Гарри. Вот и закончились его мечты о том, чтобы стать никем.

«Ну тогда следуйте за мной».

Профессор МакГонагалл уже шла вперед. Они быстро прошли по многолюдной улице Чаринг-Кросс и остановились у крошечного, захудалого паба, который никто из окружающих не мог видеть. Гарри молчал, чувствуя, что его стошнит, если он снова откроет рот. Может быть, лучше было промолчать. Он не был уверен, что сможет вести себя как подобает одиннадцатилетнему подростку.

Это «Лиловый котел», вход в Диагон-аллею, торговый квартал волшебников», - объяснила она, прежде чем войти.

Внутри всё было так, как Гарри и запомнил - тёмное, обшарпанное и наполненное толпами волшебников и ведьм.

«Профессор МакГонагалл, опять водите за нос магглорожденных?» весело поприветствовал их бармен.

«Можно и так сказать, Том. Мы быстро уйдем», - кивнула хозяйка трансфигурации и потащила Гарри в задний двор.

На короткий миг его сердце подпрыгнуло от волнения. Но ожидаемого внимания так и не последовало. Прошло несколько мгновений, но он наконец понял, что происходит. Казалось, никто не узнает Гарри без шрама и очков. Для людей он был просто еще одним мальчиком. Он наслаждался тем, что взгляды людей обходили его стороной; ощущение, что его не замечают, было захватывающим. Было несколько любопытных взглядов, но ни один не длился дольше секунды или двух.

Профессор остановился прямо перед мусорным баком и повернулся к нему.

«Мистер Поттер, в будущем вы будете приходить сюда без меня, поэтому вам следует запомнить комбинацию, необходимую для открытия входа. Три кирпича вверх от урны и два напротив, слева от вас. Наблюдайте, - в ее руке появилась палочка, она медленно провела кончиком по стене и постучала по последнему кирпичу.

Кирпич сдвинулся, и вскоре вся стена превратилась в широкий арочный проём. Он с удивлением наблюдал, как деревенская мощеная улица снова стала шумной и полной людей. В последний раз он приезжал сюда летом перед шестым курсом, и тогда на Аллее можно было увидеть лишь несколько спешащих людей, а половина магазинов была закрыта.

«А это твой ключ от хранилища. Не потеряйте его. Если потеряешь, Гринготтс возьмет с тебя целое состояние за изготовление нового». МакГонагалл осторожно протянула ему знакомый маленький золотой ключик и повела к серебряным дверям Гринготтса.

Как он помнил, банк представлял собой холодное помещение, облицованное золотом и мрамором. По обеим сторонам прохода стояли кассиры, отсчитывающие монеты с почти свирепым усердием. Ни один из гоблинов не удостоил их взглядом: все были заняты своими немногочисленными клиентами или уткнулись острыми носами в стопку пергаментов.

Тошнота Гарри наконец отступила, когда они остановились перед пустым прилавком.

МакГонагалл пришлось громко кашлянуть, чтобы заставить кассира оторвать взгляд от своего стола.

«Чем может быть полезен Гринготтс?»

«Я хотел бы снять немного золота», - тихо сказал Гарри, передавая ключ гоблину, который внимательно осмотрел его с помощью лупы.

Кассир, похоже, счел золотой ключ удовлетворительным, отрывисто кивнул и наклонился, чтобы посмотреть на Гарри. «Я позову кого-нибудь, кто отведет вас в хранилище. Рогно!»

«Мистер Поттер, я буду ждать вас снаружи у входа. Убедитесь, что у вас есть хотя бы пятнадцать галлеонов, чтобы покрыть расходы». Прежде чем Гарри успел ответить, МакГонагалл развернулась и направилась к входу, оставив ошеломленного мальчика позади.

Другой гоблин, вероятно Рогнот, повел изумленного Гарри к одной из многочисленных дверей, выходящих из зала. Они вошли в знакомый узкий каменный проход. Рогнот свистнул, и по рельсам быстро пронеслась тележка, внезапно остановившись перед ними.

Когда они сели в тележку и с бешеной скоростью полетели по тускло освещенным туннелям, Гарри понял, что профессор МакГонагалл, вероятно, не была поклонницей быстрой езды на тележке. Даже в мыслях он не мог представить себе суровую хозяйку Трансфигурации, едущую на сумасшедшей тележке.

Глядя в тёмные глубины, он втайне подумал, сколько драконов гоблины заточили там, чтобы они никогда больше не увидели солнечного света. Но он быстро прогнал эту мысль из головы. Что было делать Гарри? Мир несправедлив, и если он попытается сделать его таким, то не получит ни минуты покоя.

Тележка остановилась, отрывая его от мрачных мыслей. Гоблин быстро открыл хранилище своим ключом; оно оказалось таким же полным, каким он его помнил. Гарри зачарованно огляделся по сторонам и схватил горсть галеонов. Он остановился, осознав, что ему некуда положить золотые монеты, кроме как в карманы. Но делать этого не хотелось, так как галеоны сильно отягощали бы его штаны, а он не мог ходить в таком виде.

«Господин Рогно, вы предоставляете какие-нибудь сумки?»

«Пять галеонов за обычную сумку и семьдесят пять за мешочек из моксина», - ответил Рогно, глаза которого горели жадностью, и улыбнулся зубастой улыбкой.

«Я возьму мешочек», - нехотя решил Гарри, которому не хватало полезного мешочка, подаренного ему Хагридом на семнадцатилетие. Судя по жадной улыбке гоблина, его наверняка хотят обокрасть тем или иным способом, но у Гарри не было желания ни носить в кармане кучу монет, ни возвращаться в банк по нескольку раз.

Отдав две горсти галеонов, он достал свой мешочек из мохнатой кожи и наполнил его золотом и серебром. Через несколько минут он сделал заметную вмятину в одном из курганов золотых монет. Гарри высыпал, как ему показалось, тысячу галеонов и несколько сотен серпов, прежде чем остался доволен. Воспоминания о предательстве Грипхука были еще свежи в его памяти, и он старался по возможности избегать общения с коварными маленькими гадами.

http://tl.rulate.ru/book/122053/5129731

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь