Это предложение стало первым, что привлекло внимание Гарри. Чистокровная ли Гермиона на самом деле? Или она просто из длинного рода Сквибов? В любом случае, ему следует рассказать об этом Гермионе, чтобы она могла проверить. Он взглянул на автора книги и усмехнулся. Джошуа Грейнджер. О, Гермиона бы это впечатлило. Закрыв книгу, Гарри спросил:
— Хм, куда мне тебя положить?
Неожиданно книга вылетела из его рук и снова закружилась среди книжных полок. Гарри моргнул. Это было интересно. Вспомнив прошедший год, он решил проверить свою теорию.
— Мне нужна книга о домовых эльфах, — воскликнул он.
Практически мгновенно к нему полетел три очень толстые книги. Он поймал их без усилий и снова удивился маминой библиотеке. Значит, ему нужно было просто назвать тему, и книги сами к нему прилетали? Блестяще! Он внимательно изучил три книги и выбрал одну.
«История домовых эльфов и их магии». Он отложил две другие и начал листать одну. Прочитав несколько страниц, он замер, разумеется, в переносном смысле.
— Домовые эльфы должны общаться с волшебниками, иначе они сойдут с ума или погибнут?
Но ведь жестокий отец, набросившийся на Малфоя, издевался над ним! А он тем временем наслаждается свободой, которую Гарри ему даровал. Что, если это причиняет ему боль? Что он натворил?
— Добби! — закричал Гарри.
С оглушительным треском появился домовой эльф.
— Хозяин Гарри Поттера вызвал Добби?
— Добби, я только что узнал тревожные новости. Это правда, что домовых эльфов нужно привязывать к волшебникам, иначе они могут погибнуть?
Добби кивнул.
— Да, это правда, господин Гарри Поттер. Магия домовых эльфов не очень сильна без волшебной поддержки. Большинство из них сходит с ума, если не связаны с волшебником.
Гарри почувствовал холодок.
— А ты? Ты в порядке, Добби? Тебе нравится быть свободным? Или ты хочешь снова быть связанным с другим волшебником?
Добби навострил уши, обдумывая вопросы.
— Да, господин Гарри Поттер, со мной все в порядке. Добби нравится быть свободным, но он хочет снова стать частью семьи. Домовые эльфы живут, чтобы помогать волшебникам.
Гарри испытал облегчение.
— Добби, не хочешь ли ты стать частью моей семьи?
Глаза Добби расширились, а уши приподнялись.
— Вы серьезно, сэр? Вы хотите принять Добби как своего домового эльфа?
— Да, Добби. Однако у меня есть несколько условий. Во-первых, ты не будешь наказывать себя. Если ты думаешь, что сделал что-то не так, приходи ко мне, и мы обсудим это вместе. Во-вторых, я хотел бы платить тебе два галеона в день за помощь. А в-третьих, ты будешь хранить мои секреты от всех, даже от друзей или директора, если я решу, что это необходимо. Договорились?
Добби выглядел как счастливый ребенок.
— Добби будет получать один галеон в день, господин Гарри Поттер. Работать на Великого Гарри Поттера — это большая честь.
Гарри не согласился.
— Два галеона.
— Один галеон, сэр.
— Три галеона.
— Один галеон, сэр.
— Один галеон.
— Два галеона, сэр.
— Договорились. Ты ведешь жесткие переговоры, Добби. Ты точно не гоблин?
Гарри усмехнулся. Добби осознал, что его слова могли вызвать неожиданные последствия. Его уши стали розовыми.
— Нет, насколько я знаю, мастер Гарри Поттер. И мне не совсем нравится то, что вы сделали, сэр.
— И, пожалуйста, забудь о «хозяине» или «сэре», Добби. Я твой друг. И хочу, чтобы ты воспринимал меня как друга.
Глаза Добби вновь расширились.
— Хозяин Гарри Поттер назвал Добби другом! Добби так счастлив!
Добби высморкался в свою рюкзачную тунику, плача от радости. Гарри положил руку на плечо Добби.
— Все хорошо, Добби. Как мне теперь принять тебя как своего домового эльфа?
Добби собрался и сказал:
— Хозяин Гарри Поттера должен произнести: «Я, Гарри Поттер, принимаю Добби в качестве моего домового эльфа. Да будет так».
Гарри кивнул.
— Я, Гарри Поттер, принимаю Добби как своего домового эльфа. Да будет так.
Засиял свет. Когда Гарри смог снова видеть, он был поражен. Добби выглядел гораздо лучше, стал немного выше.
— Мастер Гарри Поттер, спасибо! Огромное вам спасибо! Добби снова стал настоящим домовым эльфом!
Гарри улыбнулся.
— Нет проблем, Добби. И помни, никаких хозяйских штучек. Я просто твой друг, помнишь?
— Конечно, мастер Гарри Поттер, Добби помнит. Вам что-то нужно сделать, хозяин Гарри?
Гарри покачал головой. Это займет время.
— Не мог бы ты приготовить обед для моих родственников? И постарайся не попадаться на глаза. Я бы хотел продолжить исследовать сундук моей матери здесь.
Он указал жестом на библиотеку вокруг себя.
— Конечно, господин Гарри Поттер. Добби сейчас же начнет, — кивнул Добби.
С щелчком пальцев он исчез. Гарри вздохнул. Будет непросто отучить Добби от этого «хозяина». Он не хотел быть похожим на Малфоя-старшего. Лучше бы он наложил на себя заклятие, чем стал похож на этих дворян. Он опустил взгляд на три книги о домовых эльфах и сказал:
— Возвращайтесь.
Книги вернулись на свои полки. Он улыбнулся. Его мать была настоящим гением! Эта библиотека это доказала. Бьюсь об заклад, даже Гермиона не смогла бы...
http://tl.rulate.ru/book/122035/5121854
Сказали спасибо 20 читателей