Готовый перевод Returning to the battle through time-traveling spells, I became Xia Youjie / Вернувшись в бой с помощью заклинаний, перемещающих меня во времени, я стал Ся Юцзе: Глава 14

Ло Ло Ю дрожала и говорила:

– Знаешь что? Моя любимая игрушка – это не они и не ты, а мой брат. Он лучшая игрушка, которую я когда-либо видела.

После этих слов магическая сила хлынула из неё, как родник. Взмахнув маленькой рукой, она направила бесчисленные заклинания в тело Таталуо.

В этот момент Тата, который до этого был без сознания, резко вскочил на ноги. Его глаза закатились, а в руке он держал нож, словно свирепый зверь.

Голос Ло Ло раздался снова:

– Ся Ю, Джехаха, наслаждайтесь этой игрой!

Услышав это, я не стал медлить и крепко сжал оружие в руке.

Тата мгновенно оказался позади меня, и я почувствовал острую боль в спине. Но это было мелочью по сравнению с тем, что башня начала падать в десять раз быстрее.

Победить такого Татару было невозможно, если только у меня не будет техники без ограничений, как у Годзё.

В этот момент у меня был только один выход – игнорировать его и направиться прямо к Ло Ю, чтобы победить её.

С этим планом я начал действовать. Я призвал десятки заклинаний, чтобы они атаковали Таталуо вместе.

Мой приказ этим заклинаниям был прост: прятаться как можно дольше и подкрасться к Ло Ло.

В этот момент лицо Ло Ло всё ещё светилось от возбуждения, но она даже не подозревала, что я уже рядом.

Ло Ло Ю почувствовала холод на шее и с недоумением спросила:

– Как это возможно? Разве ты не был среди духов заклинаний?

Я усмехнулся:

– Для заклинателя, который умеет управлять заклинаниями, получить духа с похожей аурой – не такая уж сложная задача.

Ло Ло Ю воскликнула с восторгом:

– Ну как, ты собираешься играть со мной перед моим братом?

Я молча посмотрел на неё и одним движением ножа оглушил её.

Подняв большой нож Тата, я нашёл укромное место, чтобы обработать свои раны.

После небольшого отдыха я почувствовал себя лучше и двинулся дальше вглубь.

Перейдя через аллею, я наконец добрался до Озера Семи Звёзд. Но, прибыв на место, я не увидел человека в маске. Вокруг было тихо, слишком тихо – до жути.

В этот момент поверхность озера закипела, и столб воды устремился ко мне.

Я уклонился от водяного столба и взглянул на озеро. Внезапно из воды показались несколько щупалец, а из глубины поднялась огромная голова.

Я посмотрел на чудовище и подумал, что оно напоминает осьминога, как вдруг раздался громкий смех.

Я пригляделся и увидел, что на голове чудовища стоит человек. Похоже, это была женщина.

Она прыгнула с головы чудовища и уверенно приземлилась передо мной.

Я настороженно смотрел на неё, держа нож наготове. Она же, как только приземлилась, уставилась на меня, словно любопытный ребёнок.

– Какой симпатичный мальчик! – сказала она. – Этот извращенец тебя не поймал?

Я приставил нож к её шее и спросил:

– Кто вы такие? Где они?

Она не испугалась, а лишь спокойно ответила:

– Привет, мальчик. Меня зовут Ли Юэ, мне 18 лет, и у меня пока нет парня.

Я посмотрел на неё и подумал: «Ну и ну, она такая же, как предыдущая! Неужели она тоже извращенка?»

Вместо того чтобы слушать её болтовню, я сказал:

– Если не хочешь умереть, говори быстрее. Не неси чушь.

Слёзы мгновенно потекли из глаз Ли Юэ. Она сдавленно произнесла:

– Как я и думала, мужчины – все одинаковые. Ты должен умереть!

После этого щупальца чудовища ударили по мне, но я успел отбить их.

Однако я не ожидал, что, отбивая их, не почувствую сопротивления. Меня отбросило в сторону.

Я встал и посмотрел на чудовище. Ли Юэ, стоя на его голове, сказала:

– Не сопротивляйся, иди ко мне в объятия.

Я выдохнул и ответил:

– Ты слишком много на себя берёшь. Ни фигуры, ни ног – что ты вообще о себе думаешь?

Услышав это, Ли Юэ в ярости топнула ногой по голове чудовища.

– Ты сам напросился! – крикнула она.

После этого несколько водяных струй устремились ко мне. Я быстро увернулся и бросился бежать.

Ли Юэ, увидев, что я убегаю, бросилась в погоню. Когда она догнала меня на узкой тропинке, моя фигура внезапно исчезла.

Я спрятался в тени, наблюдая за Ли Юэ. Из предыдущей схватки я понял, что её способности связаны с водой.

Привести её сюда было частью моего плана. Это чудовище, вероятно, было её резервуаром заклинаний.

Чтобы проверить свою догадку, я выпустил заклинание, направленное прямо на неё.

Ли Юэ посмотрела на проклятых духов, которые внезапно появились, и не растерялась. Легким взмахом руки несколько потоков воды превратились в стрелы и уничтожили этих духов.

Увидев эту сцену, я вдруг вспомнил красный кровавый бур из фазы битвы, но этот парень, должно быть, был сложнее в обращении, чем фаза с посохом.

Ли Юэ взглянула на проклятого духа на земле и поняла, что это был призрак. Уголки её губ слегка приподнялись, она огляделась и сказала:

– Хочешь поиграть со мной в прятки? Познакомься с моим малышом.

После этого несколько потоков воды начали двигаться вокруг.

Увидев, что вода приближается всё ближе, у меня не осталось выбора, кроме как показаться.

Ли Юэ увидела, как я неловко выкатился из укрытия, и сказала:

– Малышка наконец-то решила выйти. Скорее в объятия своей сестрёнки.

Я поднял голову, посмотрел на Ли Юэ и усмехнулся:

– Прости, но мне нравятся только большие. Ты слишком маленькая.

Услышав это, Ли Юэ разозлилась. Она создала несколько водяных стрел и направила их в меня.

Увидев, что стрелы летят с огромной скоростью, я блокировал их большим ножом, но брызги воды превратились в крошечные иглы и вонзились в моё тело.

Увидев это, Ли Юэ громко рассмеялась. Она посмотрела на меня и сказала:

– Мастер Ся Юцзе, ты хочешь поспать?

Услышав это, я мысленно воскликнул: "Плохо дело!" – и постепенно потерял сознание, упав на землю.

Когда я очнулся, передо мной был монстр, который держал Ли Юэ привязанной к поверхности озера своими щупальцами.

Ли Юэ заметила, что я проснулся, и быстро подбежала ко мне:

– Дорогой, ты очнулся! Дай мне посмотреть, сильно ли ты ранен.

С этими словами она надела на меня верхнюю одежду.

Ли Юэ провела своими маленькими ручками по моему прессу, облизнулась, а затем обняла меня обеими руками и поднялась. Она прижала свои губы к моему уху и прошептала:

– Мастер Ся Юцзе, ты действительно силён!

Её горячее дыхание обожгло моё ухо.

Я посмотрел на Ли Юэ, которая выглядела глуповато, и сердито спросил:

– Что ты задумала?

Услышав это, Ли Юэ улыбнулась и сказала:

– Я ничего не задумала. Просто хочу убедиться, что Мастер Ся Юцзе достаточно силён, твёрд и вынослив.

С этими словами она начала стаскивать с меня штаны.

Я сглотнул и сказал:

– Лучше тебе не давать мне свободу, иначе я точно разрежу тебя.

Ли Юэ остановила свои движения. Она встала, коснулась моей щеки пальцем и сказала:

– Ох, Мастер Ся Юцзе, мне нравится, как ты, даже проигрывая, продолжаешь упрямиться. Это так мило!

http://tl.rulate.ru/book/122015/5396680

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь