Готовый перевод Harry Potter / The Tribulation of the Blue Moon / ГП / Трибуна голубой луны: Глава 5. Часть 6

«Мы думали, что вы в плену».

«Но это не так, и я не думаю, что его это волнует. Вы забрали меня, забрали его щенков и напали на его стаю. Он не будет счастлив».

«Его ведь не было там в тот день?» проницательно спросил Дамблдор.

Гарри засмеялся. «Конечно, нет, думаешь, ты бы выиграл бой, если бы с нами был мой альфа?»

«Мы прекрасно справились...» начала Тонкс, но Гарри уже слышал достаточно.

«Нас разделили на три разные группы, одной из которых даже не было! Мы отвлеклись на мои роды, а мои товарищи по стае запаниковали из-за того, что щенки появились так внезапно, как будто вы могли опередить нас в любой другой обычный день!» Гарри отмахнулся. «Мой альфа увел бы всех нас подальше и под защиту, а тебя бы он убил».

«Ни один оборотень не может быть настолько хорош». Тонкс фыркнула. «Особенно те, у кого нет палочки».

«У некоторых из нас были палочки». сказал ей Гарри. «Мы храним их в специальном месте нашего логова, чтобы они не потерялись, они не нужны нам для повседневной деятельности, поэтому мы не беспокоимся о том, чтобы держать их при себе. Если бы наш альфа был там, вы бы не подкрались к нам, и мы были бы готовы к встрече с вами!»

Никто ничего не ответил. Гарри ворковал со своим младшим щенком, глядя на то, как голубые глаза малыша моргают, а затем напряженно зажмуриваются.

«О, щенок, ты голоден?»

Гарри взял их обоих на руки и пошёл на кухню. Он сунул одного малыша в слинг, который соорудил из пододеяльника, туго завязанного вокруг его тела, а младшего покормил сухим детским молоком, которое передал ему Сириус.

Гарри сам сломал печать, сам простерилизовал бутылочки и запечатывал молочную смесь каждый раз, когда не пользовался ею, с помощью Волшебной палочки Сириуса, которую ему доверительно передали, чтобы он мог пользоваться ею, пока не купит новую. Его назвали излишне параноидальным, но он ответил, что ничем не рискует, и Грюм одобрительно кивнул ему, хотя ситуация ему совсем не понравилась.

«Как ты собираешься кормить их, когда будешь в волчьей форме?» спросил Сириус. «Будет лучше, если ты позволишь мне присмотреть за ними, Гарри, пожалуйста».

Гарри бросил на него взгляд. «Прекрати пытаться забрать у меня щенков! Они останутся со мной, и точка».

«Это было бы разумно...»

«Я не просил твоей так называемой мудрости». Гарри огрызнулся на Дамблдора. «Просто оставь нас в покое!»

Гарри поменял щенков местами, покормил старшего и отрыгнул обоих, после чего поднялся в отведенную ему комнату и захлопнул дверь. Он подтолкнул кресло под ручку и свернулся калачиком в гнезде из одеял, которое устроил на полу в дальнем углу. Однажды он попытался вылезти через окно, но, хотя он и смог открыть его, оно было закрыто, чтобы никто не смог выйти.

Его оставили в покое, но через час после захода солнца начались стуки, проклятия, и Гарри поспешил плотно закрыть дверь, используя свои эмоции, направленные через Волшебную палочку Сириуса, чтобы не дать им выйти. По крайней мере, это поможет ему выиграть время: они не войдут, если он будет в волчьей форме. Он знал это. Они не стали бы рисковать.

«Открой дверь, Гарри!» раздался голос, которого он не слышал с тех пор, как его притащили сюда, почти целый час спустя, когда луна уже взошла. Человек, из-за которого все это началось. Римус Люпин.

«Ты присоединишься к нам сегодня вечером, Ремус?» спросил он радостно и ободряюще.

«Присоединяюсь... Гарри, это безумие! Это же невинные дети!»

«Я думал, что ты поймешь». сказал Гарри, почти слишком тихо, чтобы они могли услышать.

«Я не могу понять тебя, Гарри. Почему ты подвергаешь своих собственных детей такой опасности?»

«Я не подвергаю своих щенков никакой опасности!»

«Просто открой дверь, Гарри. Мы можем все обсудить».

«До заката еще десять минут, что ты успеешь обсудить за это время?»

«Именно поэтому я здесь. Ты даже не попытался принять Волчье противоядие. Оно поможет, Гарри, я обещаю, что поможет».

«Я не буду принимать эту гадость!» сердито крикнул Гарри. «Это яд!»

«Я только слышал, как Фенрир Грейбек называл Волчье противоядие ядом». мягко сказал Ремус.

«Кто?» сказал Гарри, его сердце замерло в горле.

Он почти слышал вздохи облегчения с другой стороны двери.

«Он самый злобный и дикий оборотень на свете; он в сговоре с Волан-де-Мортом и...»

«Лжец!» выпалил Гарри, не сдержавшись.

Стук в дверь усилился, и Гарри улыбнулся, почувствовав, как луна упала на землю. Он закричал, когда начались изменения, и разбудил своих щенков, которые плакали вместе с ним. Стук в дверь становился все громче, но Гарри не переставал кричать, так как его тело болезненно меняло форму без Фенрира, который помогал ему в этом. Густой грубый мех пророс сквозь кожу, уши стали прямыми и острыми, а хвост, лапы и морда - единым целым.

Он лежал на полу на животе и скулил от боли, привыкнув к тому, что его партнер по воспитанию приходит успокоить его сразу после превращения, но его там не было. Он глубоко вдохнул и яростно зарычал, осознав, что находится внутри. Он хотел быть снаружи! Ему нужна была трава под лапами и прохладный ночной воздух, свет полной луны, омывающий его тело, когда он охотился и резвился со своей стаей, когда он спал и спал со своим партнером по браку.

Он подошел к стене своей крытой тюрьмы и заскреб когтями по стене, царапаясь, пытаясь выбраться наружу. Он громко завыл, ударился телом о стену и снова завыл, а потом повернулся и увидел темных пушистиков, скулящих на полу, с открытыми голубыми глазами. Один был серым, другой - черным. Он подошел к ним и осторожно обнюхал их. Они оба принадлежали ему, ему и его партнеру по разведению, и он зарычал, пытаясь позвать своего партнера по разведению к ним, ему нужна была защита стаи, ему не нравилось быть запертым внутри, ему не на кого было охотиться, его щенкам нечего было есть.

http://tl.rulate.ru/book/121999/5122348

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена