Готовый перевод Harry Potter / It Only Takes A Drop of Blood / ГП / Нужна только капля крови - Архив: Глава 7. Часть 19

Анджелина закончила тренировку после безнадежного часа, и вся команда поплелась обратно по склону к замку. Никто не мог вымолвить ни слова, пока они пробирались по коридорам к общежитию, настороженно озираясь в поисках Филча.

Руки Гарри были словно ледяные, и он едва чувствовал свои конечности от холода. Веснушки Рона выделялись на бледных щеках, а сам он выглядел так, словно на его голову вылили целое ведро воды. Когда они пробрались через портретное отверстие, Гермиона бросила на них один взгляд и повела наверх принимать горячий душ.

Прошло около десяти минут, прежде чем в пальцах рук и ног появилось покалывание, а зубы Гарри перестали стучать. Когда он выходил из душа, в голове у него началось сильное жжение.

«Ой!» - воскликнул он, прижимая полотенце к лицу.

«Гарри?» спросил Рон.

«Шрам», - пробормотал он, спотыкаясь, и добрался до своей кровати. Гарри осторожно сел и услышал шорох, когда Рон обогнул кровать и встал рядом с ним.

«Он ведь нас не слышит, правда?»

Гарри покачал головой, отстраняясь от полотенца. «Нет, он далеко отсюда».

«Это похоже на то, что случилось в прошлый раз? Ну, знаешь, с Амбридж?»

Он покачал головой. «Нет, это было по-другому», - сказал он, прикусив губу. «В прошлый раз он был почти счастлив. Это было не так». Он поднял глаза на Рона. «Он злится».

Лицо Рона стало совсем белым. «Дружище, что происходит?» - спросил он, усаживаясь рядом с Гарри на кровать. «Ты... ты читаешь мысли Сами-Знаете-Кого».

Темноволосый подросток поморщился. «Скорее, чувствую его эмоции, - поправил он, сжимая кулаки, - но да. Это происходит часто».

«Ты должен рассказать Дамблдору», - твердо сказал Рон. «Может быть, он поймет, почему это происходит».

Гарри кивнул. «Я собираюсь, как только смогу». Он потёр лицо.

Какое-то время они сидели в тишине, размышляя. Рон внезапно нарушил его, встав одним плавным движением.

«Я собираюсь спуститься вниз и поговорить с Гермионой». Он вопросительно посмотрел на Гарри.

«Думаю, я пойду спать», - тихо сказал он, проведя рукой по волосам. «Я устал».

Рон кивнул и слабо улыбнулся. «Спокойной ночи», - сказал он, выходя из общежития.

«Спокойной ночи», - пробормотал Гарри, снова погружаясь в свои мысли.

Утро вторника наступило, а от Сириуса по-прежнему не было никаких вестей. Гарри налился энергией благодаря Заклинаниям, что заставило его перебороть чары роста.

«Немного меньше энергии, мистер Поттер», - проворчал профессор Флитвик, проходя мимо их стола, который прогибался под огромным камнем. Профессор Заклинаний взмахнул своей палочкой, чтобы уменьшить его. «Может быть, стоит больше практиковаться?»

Гарри вздохнул и проигнорировал знающий взгляд Гермионы. Взмахнув палочкой, она плавно увеличила свой камень в два раза.

«Отличная работа, мисс Грейнджер!» - радостно воскликнул миниатюрный профессор. «Возьмите пять баллов для Гриффиндора».

Пройдя дальше, Гарри застонал и повторил попытку. На этот раз его камень ничуть не изменился.

«Ты беспокоишься о Сириусе, не так ли?» спросила Гермиона, уменьшая свой камень.

«Да», - ответил Гарри.

«С ним все будет в порядке», - успокоил Рон, похлопав его по спине. «Я уверен, что это лишь вопрос времени, когда он отправит письмо. Пока Петтигрю в тюрьме, я думаю, он занят тем, что пытается все уладить».

Гарри кивнул. «Именно поэтому мне нужно поговорить с МакГонагалл», - сказал он. «Если мы не можем рискнуть совиной почтой, может быть, она сможет передать ему письмо от меня?»

Гермиона улыбнулась. «Это звучит как хороший план. Ты отдашь ей его после уроков?»

«Да», - сказал он, похлопывая по своей сумке. «Я написал его сегодня утром».

Рон разразился приступом смеха. Гарри и Гермиона обменялись недоуменными взглядами.

«Что смешного, приятель?» спросил Гарри.

В перерывах между хихиканьем Рон ответил. «Гарри собирается... попросить МакГонагалл доставить... письмо!»

«Да...?» спросила Гермиона.

Усмешка Рона стихла, и теперь настала его очередь приподнять бровь. «Потому что, знаешь ли, ее форма Анимагуса - кошка», - сказал он, его губы дернулись.

Гарри тут же представил себе кошачью форму МакГонагалл, которая злобно смотрит на него с его письмом на шее, и ему пришлось засунуть кулак в рот, чтобы подавить смех. Пока двое мальчиков согнулись над своими партами от смеха, Гермиона с нежностью закатила глаза на них обоих.

Позже, после Трансфигурации, оказалось, что у МакГонагалл была та же идея, что и у Рона.

«Пожалуйста, профессор?» спросил Гарри, протягивая пергамент. Класс уже опустел, и Гермиона с Роном ждали его у двери.

Гермиона поджала губы. «Очень хорошо», - согласилась она, взяла письмо и спрятала его в карман. «Только на этот раз, Поттер. Понятно? Я не почтовая сова».

«Да, профессор, я понял». Он усмехнулся. «Спасибо».

Небольшая улыбка промелькнула на лице сурового профессора. «Не за что. А теперь отправляемся на обед. Думаю, эльфы приготовили отличное говяжье рагу».

Он кивнул. Трио быстро присоединилось к своим одноклассникам и остальной школе, шумно пробираясь к Большому залу.

С груди Гарри свалилась тяжесть. Он наслаждался этим во время обеда и под непрекращающимся ливнем, пока троица пробиралась по болотоподобной территории к Уходу за магическими существами. Однако ливень утих, когда Грабби-Планк заставил их работать с существом, обитающим в озере, которое не укрылось от дождя.

Затем последовала Травология, и их затолкали в теплицу, где они час потели, пересаживая растения, а затем вытолкали обратно на улицу под ледяной дождь.

К концу дня все они промокли насквозь и промерзли до костей. Даже обычно пышные волосы Гермионы были накручены на голову, когда они бежали в замок, чтобы принять горячий душ и закончить горы домашних заданий на следующий день.

Он был в коридоре. Тусклый свет мерцал, запертые двери окружали его. Он дошел до конца, его шаги гулко отдавались в тишине, а рука потянулась к ручке последней двери. Ему нужно было только добраться до нее...

На его лицо легло что-то губчатое. Гарри резко проснулся, нечетко оглядываясь по сторонам. «Кто это?»

«Гарри Поттер, сэр!»

«Добби?» - прочистил он горло и взял очки с прикроватной тумбочки.

«Добби забрал вашу сову, сэр!»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/121989/6265690

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь