Готовый перевод Harry Potter / It Only Takes A Drop of Blood / ГП / Нужна только капля крови - Архив: Глава 4. Часть 7

Хотя состояние Гарри значительно улучшилось, он чувствовал слабость в конечностях, а голова по-прежнему болела. Ему хотелось забраться в постель и проспать остаток дня, но ему еще предстояло разобраться с последствиями раннего ухода с Защиты. МакГонагалл была недовольна.

Шепот преследовал Гарри по Большому залу в тот вечер, когда он сел за ужин. Его приступ крика и последующее изгнание из класса уже обошли всю школу. Его лицо украсила гримаса, когда он услышал, как история начинается в десятый раз. Гарри знал, что это только добавит к рассказам о том, что он - жаждущий внимания лжец, который полностью потерял рассудок.

Подождите, пока это появится в завтрашнем выпуске «Ежедневного пророка», - едко подумал он, накалывая вилкой картофелину.

«Можешь скопировать мои записи, - полусерьезно предложила Гермиона в напряженном воздухе, - хотя я не знаю, насколько они будут полезны. Эта женщина ничему нас не научила».

Рон кивнул. «Все, что мы делали, - это читали книгу», - угрюмо сказал он. «После того, как она рассказала нам, какие вы с Дамблдором лжецы, конечно».

«Что с этими людьми?» прорычал Гарри. «В прошлом году они поверили Дамблдору! Что изменилось?»

«Я не думаю, что изменилось», - сказала Гермиона, нервно оглядываясь по сторонам. На растерянный взгляд Гарри она покачала головой. «Не здесь. В общей комнате».

С этими словами троица поспешила вверх по лестнице в почти пустую общую комнату Гриффиндора. Гермиона потянула их в пустой угол и начала шептать.

«Мне кажется, никто не верит, что Волан-де-Морт вернулся», - сказала она. На возмущенный взгляд Гарри она поспешно добавила: «Кроме нас, конечно».

«Я думаю, они слишком боятся», - сказал Рон. «Видели бы вы лица моих папы и братьев, когда мама рассказала им, что сказал Дамблдор в июне». Рон вздрогнул. «Это глупо, но им, наверное, легче поверить, что вы с Дамблдором лжецы, чем принять правду».

У Гермионы открылся рот. «Ух ты, Рон, - сказала она, - это было действительно интуитивно!»

«Не надо делать такой удивленный вид!» возмущенно воскликнул Рон.

«Это все равно не объясняет, что Амбридж здесь делает», - перебил Гарри. Краем глаза он заметил, что люди начали приходить с ужина.

Гермиона закатила глаза. «Разве ты не помнишь, что Амбридж сказала на пиру?» - сказала она.

«Что?» - ответил Рон. «Про «прогресс ради прогресса»?»

«Да», - лаконично ответила Гермиона. «Министерство, должно быть, думает, что Дамблдор... О, я не могу поверить этим двоим! Они зашли слишком далеко».

Гарри уже собирался спросить, о чем она говорит, когда увидел, как Гермиона бросилась наперерез близнецам, раздававшим сладости первокурсникам. Двое из них уже упали в обморок. Гермиона кричала на Фреда и Джорджа, ничуть не смущаясь того, что ее значок префекта блестит в свете камина.

Рон посмотрел на Рона и ухмыльнулся, увидев неохотное выражение его лица. «Хочешь начать эссе Снейпа?» предложил Гарри, доставая рулон пергамента.

Его друг поморщился, но скопировал его движения. «Свойства лунного камня и его использование в зельеварении», - сказал Рон, читая задание из своего ежедневника. «Ты знаешь, что такое лунный камень?»

Гарри беспомощно пожал плечами и со вздохом повернулся к учебнику. Как раз в тот момент, когда он перешел к странице о лунных камнях, ссора Гермионы с близнецами стала еще громче. Оба мальчика обернулись, чтобы посмотреть, как их подруга топает обратно к ним.

«Спасибо за помощь, Рон, - язвительно сказала она.

Рон отвернулся. «Ты и сам прекрасно с этим справился», - пробормотал он.

Гермиона посмотрела на свои книги и перья и вскинула руки. «О, это нехорошо, я не могу сейчас сосредоточиться». Она поморщилась. «Я иду спать».

Гарри ожидал, что она бросится наверх, но вместо этого Гермиона начала вытаскивать комочки шерсти неправильной формы - ее попытки освободить домовых эльфов. Это, конечно, вызвало небольшую ссору с Роном. Гарри наблюдал за тем, как его друг за спиной Гермионы раскрывает шапки и шарфы, и был вынужден улыбнуться чувству справедливости Рона.

«Они должны хотя бы видеть, что берут в руки», - сказал Рон. «В любом случае...» Он начал собирать свою сумку. «Нет смысла пытаться закончить это сейчас, я не смогу сделать это без Гермионы, я понятия не имею, что ты должен делать с лунными камнями, не так ли?»

Гарри бросил полусерьезный взгляд на свою книгу, и в висках у него заныло. Он посмотрел на пустой стол и покачал головой. «Я, пожалуй, тоже пойду спать», - сказал Гарри, собирая вещи.

Гарри знал, что утром он наверняка пожалеет о том, что не сделал домашнее задание, но после такого ужасного дня он предпочел бы расслабиться в постели. Возможно, он прочтет письмо от отца, и это поднимет ему настроение.

С этой мыслью он вскоре оказался в постели, держа в руках пачку писем от отца. Он выбрал то, что лежало сверху, и осторожно развернул пергамент. Изящный почерк отца выделялся на пергаменте. Гарри не спеша вглядывался в письмо, которое написал ему отец. Открыв его, он почувствовал себя так, словно был ещё одним ребёнком, получающим от отца почту в школе.

Гарри вздохнул и начал читать.

1 августа 1980 года

Дорогой Гарри,

Добро пожаловать, мой дорогой малыш, в этот мир. Ты родился вчера, но я только сейчас смог сесть и написать это письмо, учитывая всех доброжелателей, которые пришли встретить тебя. Твой крестный сидит в кресле напротив меня, а твоя мама еще спит. Ты заставил ее потрудиться, глупый мальчишка.

Гарри не мог не улыбнуться при этих словах.

Я до сих пор не могу поверить, что я отец. Что я твой папа. Я так боюсь, что сделаю что-то не так и испорчу тебе жизнь. Твоя мама и Сириус верят в меня, говорят, что это просто нервы, но мне кажется, они не понимают, как сильно я тебя люблю. Я не переживу, если сделаю что-то, что причинит тебе боль, никогда.

http://tl.rulate.ru/book/121989/5141570

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь