Готовый перевод Harry Potter: Magical Memories / Гарри Поттер: Волшебные воспоминания: Глава 16

Когда Вернон отвозил нас с Дадли домой из школы, я впервые увидел вывеску заведения, где преподавали боевые искусства.

Как и большинство мальчишек моего возраста, я был увлечен идеей научиться драться, как Джеки Чан и Брюс Ли. Возможно, виной всему фильмы про драки, которые так любил смотреть Дадли, но мне уже давно хотелось научиться драться не только с помощью магии.

Поэтому я решил, что буду изучать боевые искусства... так или иначе.

«Ни в коем случае! Я не хочу, чтобы ты учился чему-то еще, что может навредить моей семье! Ты и так уже достаточно натворил с этими своими странными неестественными способностями! Я не позволю тебе учиться драться!»

Естественно, Вернон не хотел, чтобы я учился рукопашному бою.

«Ты, кажется, думаешь, что я давал тебе выбор». Я улыбнулся, забавляясь тем, что этот толстый дурак считает себя вправе решать, что я могу делать, а что нет.

«Что это было?» Лицо Вернона приобрело довольно неприглядный оттенок голубого. На его моржовом лице это выглядело ужасно отвратительно.

«Я не просил вас разрешить мне обучаться боевым искусствам», - продолжал я, наблюдая, как Вернон начинает дрожать. Этот человек никогда не умел держать себя в руках. «Я говорил вам, что собираюсь изучать боевые искусства. У тебя нет выбора в этом вопросе».

Вернон издал звериный рык и бросился на меня, его руки поднялись и сделали хватательные движения. У меня возникло ощущение, что он надеется, что эти руки обхватят мою шею.

Но это не имело значения. Я никогда не дам ему шанса подойти достаточно близко.

«Вернон!»

Подняв одну руку, я призвал свою силу. Через несколько секунд Вернона швырнуло не просто в стену, а прямо сквозь нее, когда я использовал свою способность и «оттолкнул» его.

Улыбаясь, я подошел к дыре, которую проделал мой толстый дядя, и увидел лежащего там мужчину, стонущего от боли. Над ним стояли обеспокоенная Петуния и их тучный сын Дадли.

«Посмотри, что ты сделал с моим мужем, маленький мерзкий уродец!» кричала на меня женщина. Я улыбнулся ей.

Это была не очень приятная улыбка.

Через несколько секунд женщина оказалась на полу, задыхаясь от того, что я создал вокруг ее головы вакуум, в котором не было кислорода. Идею я почерпнул из фильма, который смотрел однажды. Надо признать, это была довольно гениальная идея.

Спасибо тебе, Дарт Вейдер, за то, что подарил мне эту замечательную идею.

«Тебе не нравится, как я все делаю, Петуния?» спросил я женщину, когда она схватилась за горло, ее глаза были шире, чем кастрюли для посуды, а лицо стало пурпурным от недостатка кислорода. Она в ужасе смотрела на меня, а я улыбалась ей. Я практически чувствовал запах ее страха. Он был пьянящим.

«Эй!» Дадли встал со сжатыми кулаками. «Что ты делаешь с мамой?!»

«Ты не очень-то быстро соображаешь, да?» Я позволил веселью просочиться в свой голос. Этот мальчик был самым настоящим определением тупости. Если я получал самые высокие оценки в своем классе, то Дадли почти провалил свой. Приматы были умнее его.

«Ты что, смеешься надо мной?» Ему потребовалась секунда, чтобы прийти к такому выводу. Честно говоря, я был просто удивлен, что он вообще пришел к такому выводу.

Не то чтобы я позволил этому испортить мое веселье.

«Да, Дадли». Я повернул улыбку в его сторону, наконец-то отпустив Петунию, чье лицо приобрело пестрый оттенок красного. «Я смеюсь над тобой. Ты глупый, идиотский ребенок. Я видел в зоопарке обезьян, которые были умнее тебя».

«Ну вот! Я тебе покажу!»

Я увидел, как Дадли набросился на меня в тот самый момент, когда глаза Петунии расширились, а лицо побледнело.

Моя улыбка расширилась, когда я поднял руку.

«Дадли, не надо!»

Слишком поздно. Взмах моей силы отправил Дадли в полет на кухню, где он ударился головой о плиту.

Петуния попыталась бежать к сыну, но, приложив еще немного силы, я заставил ее парить в воздухе, зависнув там и выглядя как рыба в воде. Было забавно наблюдать за тем, как она порхает.

«Дадли! Дадли! Отпусти меня...! Мне нужно попасть к моим Диддикинсам!»

«Боюсь, я не могу вас отпустить», - сказал я женщине. «Видите ли, ваш муж не отпускает меня на уроки боевых искусств, так что о том, чтобы отпустить вас к сыну, не может быть и речи». Я видел, как побледнела Петуния, и едва скрывала ухмылку, постукивая пальцем по подбородку. «Но, может быть, если ты убедишь Вернона позволить мне изучать боевые искусства, я отпущу тебя к твоему сыну».

«Да! Да! Все, что ты хочешь! Пожалуйста, только отпустите меня!»

Без лишних церемоний я повалил женщину на землю. С моих губ сорвалась усмешка, когда похожая на лошадь женщина бросилась к своему сыну и принялась безудержно звать его по имени, но безрезультатно. Позже я узнаю, что Дадли получил сотрясение мозга.

Честно говоря, эта мысль меня не слишком беспокоила. Это послужит им хорошим уроком, что может случиться, если они меня не послушаются.

XoX

Прошло почти два часа после того, как Гарри впервые вошёл в Гринготтс, и он снова оказался перед его дверями. Солнечный свет падал ему в лицо, заставляя щуриться из-за того, сколько времени он провел в темных проходах, где находились его хранилища.

Достав из рюкзака письмо из Хогвартса, Гарри достал и развернул второй листок бумаги, который он обнаружил прикрепленным к первому. Это был список всех вещей, которые он должен был купить для Хогвартса:

Школа чародейства и волшебства ХОГВАРТС

УНИФОРМА

Студентам первого курса необходимо:

1. Три комплекта простых рабочих мантий (черных)

2. Одна простая остроконечная шляпа (черная) для дневного ношения

3. Одна пара защитных перчаток (из драконьей шкуры или аналогичных)

4. Один зимний плащ (черный, с серебряными застежками).

Пожалуйста, обратите внимание, что на всей одежде учеников должны быть именные бирки.

КНИГИ ПО КУРСУ

Все ученики должны иметь по экземпляру каждой из следующих книг:

Стандартная книга заклинаний (1 класс) Миранды Гошоук

История магии Батильды Бэгшот

Магическая теория Адальберта Вафлинга

Руководство по трансфигурации для начинающих от Эметика Свитча

Тысяча волшебных трав и грибов» Филлида Спора

Магические черновики и зелья Арсениус Джиггер

Фантастические твари и где их искать Ньют Скамандер

Темные силы: Руководство по самозащите Квентин Тримбл

ПРОЧЕЕ ОБОРУДОВАНИЕ

котелок для палочки (оловянный, стандартный размер 2) набор

стеклянные или хрустальные флаконы

набор телескопов

латунные весы

Студенты также могут принести сову ИЛИ кошку ИЛИ жабу

РОДИТЕЛЯМ НАПОМИНАЕМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ

Гарри нахмурился, глядя на список. Повернув голову, он посмотрел на рюкзак на своей спине, а затем снова на список. Он никак не мог уместить все это в рюкзаке, он и так был не слишком велик.

Выдохнув, Гарри решил, что в первую очередь ему понадобится сундук, в котором он сможет все уместить. К счастью, по дороге в Гринготтс он увидел магазин, где продавались сундуки.

XoX

Гарри Поттер вошел в магазин, известный как Truckle's Trunks, и оглядел его с виду простой магазин. Ну, он полагал, что это был обычный магазин для магического магазина, торгующего сундуками. Внутри он был гораздо больше, чем снаружи, - не меньше дюжины квадратных метров, что Гарри сразу же заметил. Здесь было несколько торговых рядов, и в каждом из них стояли ряды различных сундуков всех форм, размеров и цветов. Некоторые из них плавали, некоторые открывались и закрывались. Гарри даже увидел один, который, казалось, волнообразно двигался.

Покачав головой от необычного зрелища и досадуя на то, что не может понять, как такой сундук может двигаться, он направился к стойке, где за кассовым аппаратом сидел мужчина средних лет.

«Извините, - уверенным голосом позвал Гарри. Мужчина со слегка седеющими волосами посмотрел на него, моргая. Гарри проигнорировал его пытливый и слегка недоверчивый взгляд и продолжил. «Я ищу сундук».

«Что ж, вы пришли по адресу», - с улыбкой сказал мужчина. «Вы студент Хогвартса, верно? Первый курс?»

«Верно», - кивнув, признал Гарри.

«Все наши стандартные сундуки стоят пятьдесят галеонов, если вы хотите, чтобы они были сделаны не из кожи, вам нужно будет указать, из чего вы хотите их сделать».

Гарри нахмурился, заметив формулировку, которую использовал мужчина, и решил переспросить клерка. «Что значит «стандартный»? Какие еще есть виды сундуков?»

«У нас есть сундуки всех видов и со всевозможными чарами», - воскликнул мужчина, и его улыбка, если это возможно, стала еще шире. «Все, что вы можете придумать, у нас наверняка есть. Может быть, я смогу заинтересовать вас одним из наших сундуков с семью отделениями, сделанных из драконьей кожи и снабженных достаточным количеством расширяющих чар, чтобы каждое отделение стало размером с небольшую квартиру?»

http://tl.rulate.ru/book/121937/5129720

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь