Готовый перевод The Greengrass Contract / Контракт с Гринграсс: Том 1. Часть 6

Это была самая большая новость, которую Гарри когда-либо слышал. Его жизнь в семье Дёрли была далеко не идеальной - по сути, она граничила с жестоким обращением. Недоедание, которому он подвергался, мешало его магии. Это было неожиданно: на третьем курсе Люпин говорил, что немногие подростки овладевают Заклинанием Патронуса. Эта мысль привела его в восторг: если при его малом весе его магия была такой, то что будет, если он поправится? Чего бы он тогда смог добиться?

Его размышления были прерваны, когда Букля начала улюлюкать, а из оконной рамы донеслась серия ударов. Выглянув в ночь, он увидел силуэт совы в обрамлении света ярко-белой луны. Гарри быстро распахнул окно и задвинул его, позволив сове влететь внутрь и устроиться на раме кровати рядом с Букля. Гарри сначала полюбовался симпатичной черно-белой совой, а затем осторожно отвязал конверт, прикрепленный к ее лапке.

ПЕЧАТЬ на лицевой стороне, запечатывающая открытку, изображала две скрещенные палочки, а в центре - один стебель растения, похожего на пшеницу. Осторожно открыв конверт и вытащив спрятанный пергамент, Гарри прочитал,

Дорогой Поттер,

Я не уверен, что ты уже слышал, но мы должны будем встретиться в Хогвартс-экспрессе в предпоследнем, третьем купе, сразу при посадке. Нам нужно многое обсудить. Возможно, вы не понимаете, о чем я говорю, но пришлите ответ как можно скорее.

Отвечайте быстро,

Дафна Джи.

Почерк был безупречен, подпись поставлена с размахом, и Гарри слегка испугался. Он лишь мельком видел ту, кого считал Дафной Гринграсс. Она была очень красива, если не сказать больше. Гарри никогда не видел ее в общении с Малфоем, Паркинсон или Булстроуд, только с другой симпатичной девушкой с каштановыми волосами. Дэвис, так ее звали.

Перечитав письмо еще раз, Гарри убедился, что оно как-то связано с контрактом, на который ссылались Уиллы. С волнением и страхом Гарри быстро написал ответ и протянул его Букля.

«Вот, девочка». с любовью прошептал Гарри. «В последнее время у тебя было мало дел, а сова, похоже, устала. Как думаешь, справишься?»

Букля надменно хмыкнула и снисходительно подняла голову вверх, как бы говоря: «Конечно, глупый мальчик. Я что, по-твоему, певчая птица?»

«О! Не уходи, девочка. Я чуть не забыл». Гарри быстро достал перо и нацарапал еще одно письмо,

Дорогая Петуния Дурсль,

Мое опекунство было передано. Надеюсь, больше вы меня не увидите.

С безразличием,

Гарри Поттер

Гарри встал, положил письмо в другой конверт, завязал его, улыбнулся и погладил сову, а затем отправил ее в темноту, ее крылья потревожили дым от свечи, погашенной прохладным ночным воздухом. Закрыв за совой окно, Гарри снова сел в удобное кресло за своим столом и снова позволил своему разуму погрузиться в размышления. Дафна Гринграсс, прекрасная Слизерин, встречалась с ним в Хогвартс-экспрессе. Что это значит?

Вдруг Гарри понял, что это значит для него. До конца лета оставался всего месяц, а его приезда ждала прекрасная девушка. Конечно, скорее всего, речь идет не о романтических отношениях, но, тем не менее, Гарри задумался о том, как ему следует себя преподнести. И когда он подумал об этом, то сложил два и два, встал и подошел к своему зеркалу.

Заглянув в него, он обнаружил, что действительно выглядит гораздо лучше без очков; очки, казалось, немного приглушали взгляд, и без них его лицо выглядело более худым и зрелым, менее мальчишеским. Взглянув на свой торс, он обнаружил, что да, он тощий, но не слишком. Благодаря тренировкам по квиддичу и длинным лестницам и прогулкам между классами он был худым, но полуподтянутым. Он решил исправить это с помощью физических упражнений и увеличения количества белка и овощей в рационе. В таком виде он не заслужил бы симпатий школьниц. Но при правильном подходе Гарри Поттер стал бы лучше.

И для этого он доведёт себя до предела.

OooOooO

Дафна проснулась, обнаружив, что сидит в удобном, но жестком кресле перед своим столом. Пошевелив шеей из стороны в сторону, пытаясь избавиться от боли, она пришла к выводу, что, должно быть, заснула, думая о контракте. Какая удручающая мысль.

Открыв глаза, она почувствовала, что из открытого окна бьет солнечный свет, и тут же снова закрыла их. Поднеся руки к лицу, она обнаружила, что лицо замерзло. Она поняла, что причина этого в том, что окно было открыто, и прохладный ночной воздух заполнил ее комнату. Тогда она обнаружила, что в комнате действительно очень прохладно, и закрыла окно.

Дафна позвала Тейпа: «Тейп?», раздался хлопок, и за ее спиной появился домовой эльф.

«Чем Лента может помочь госпоже Дафне?» спросила Тейп, хлопая большими ушами по голове.

«Наложите согревающие чары на эту комнату, пожалуйста». сказала Дафна, прижимая к себе руки.

Эльфийка сделала это, и Дафна отстранила ее. Тепло разлилось по ее конечностям, и она вздохнула с облегчением. Но не успела она продолжить греться в приятной температуре, как в окно постучали, и она обнаружила, что к стеклу прилетела красивая белоснежная сова.

Отперев окно и взяв в руки то, что, по ее предположению, было ответным письмом Поттера, она перечитала его.

Дорогая мисс Гринграсс,

Прошу прощения, если утомила вашу сову, но вы просили ответить быстро, что я и сделала. Я согласен встретиться с вами на экспрессе в указанном месте, хотя и не знаю, о чем вы говорите. Однако, когда вчера мне читали завещания родителей, в них упоминалось что-то о контракте. Имеет ли это отношение к тому, что вы хотите обсудить? В завещаниях также упоминалось, что Дамблдор должен сообщить мне, о чем идет речь, к тому времени, как я приеду в школу, но я надеюсь, что вы расскажете мне то, что знаете.

http://tl.rulate.ru/book/121935/5119191

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь