«А, обычный валлийский зеленый. Очень хорошо, вы идете вторым. Мистер Диггори?» Седрик неохотно опустил руку в карман и вытащил своего воздушного змея с цифрой 1. «Шведский короткорылый дракон! Отлично». Седрик сглотнул и поднес крошечного змея к лицу, осматривая его.
«Вы следующий, мистер Крум». Виктор Крум нахмурился и вытащил своего воздушного змея, на котором была цифра 3. «Китайский огненный шар». Это значит, что вы, мистер Поттер, столкнетесь с венгерским рогохвостом». Гарри достал из сумки своего дракона, узнав в нем одного из самых агрессивных драконов в мире.
«У вас двадцать минут на подготовку, мистер Диггори. Удачи вам всем». Бэгмен махнул рукой и ушел. Как только он ушел, Седрик подошел к скамейке и сел, погрузившись в раздумья. Время от времени он поглядывал на миниатюрного дракона в поисках вдохновения.
Он понятия не имеет, чего ожидать. Гарри понял. А вот Крум и Делакур имеют. И я тоже, если уж на то пошло. Почему Грюм рассказал мне, а не Седрику? Я не могу просто позволить ему умереть там... Гарри вздохнул и подошел к скамейке, на которой сидел Седрик. Старший мальчик недоверчиво посмотрел на него, гадая, чего он хочет.
«Седрик, а ты знаешь, что волки и собаки - естественные враги драконов? Или о том, что Замораживающее заклинание на несколько мгновений защитит тебя от драконьего огня? Просто несколько вещей, о которых стоит подумать». Гарри начал уходить, когда его остановил голос Седрика.
«Почему ты помогаешь мне?»
«Я все еще хочу победить, но мне бы не хотелось, чтобы и ты сгорел там дотла. Удачи, Седрик». Гарри вернулся на свое место, размышляя о том, разумно ли было отказаться от некоторых ключевых пунктов своего запасного плана. О, хорошо, я упомянул только одно заклинание, и он, вероятно, никогда не подумает о вызове метлы. Гарри сел обратно и прислушался к шуму растущей толпы за пределами палатки. Другой голос, уже гораздо громче, объяснял им правила задания и объявлял порядок, в котором они будут встречаться с драконами. Время, казалось, тянулось, а его предвкушение росло. Наконец в палатку вошел один из помощников Бэгмена и жестом пригласил Седрика следовать за ним.
«Ваша очередь, мистер Диггори». Седрик кивнул, быстро показал Гарри большой палец вверх и вышел из палатки под одобрительный рев толпы. Остальным чемпионам не разрешалось смотреть, так как это дало бы им несправедливое преимущество, но ничто не мешало им слушать.
Толпа сменяла друг друга, задыхаясь от восторга, но было ясно, что Седрик еще не получил в руки золотое яйцо. Наконец диктор объявил, что у Седрика осталось 15, потом 10, потом 5 минут на выполнение задания. Когда прозвучало предупреждение об одной минуте, толпа зааплодировала еще громче, чем когда-либо, когда Седрик предпринял отчаянную попытку достать яйцо в последний момент. Аплодисменты продолжались до тех пор, пока не было объявлено, что его время истекло, и тогда раздался стон разочарования. Гарри заметил, как дверь в палатке открылась и в нее вошел Седрик. Он был весь в грязи и мелких царапинах, а часть его мантии, казалось, была сожжена, но в остальном он выглядел прекрасно. Седрик посмотрел в его сторону и пожал плечами. Гарри догадался, что он был рад, что выбрался оттуда целым и невредимым.
«Мисс Делакур, ваш воздушный змей готов», - сообщила помощница через несколько минут. Скучающее выражение наконец-то покинуло ее лицо. Она нервно кивнула, глубоко вздохнула и вышла из палатки к своему воздушному змею. Болельщики поддерживали ее не так громко, как Седрика, но когда через пятнадцать минут ей удалось усыпить дракона и забрать яйцо, толпа одобрительно загудела. Флер медленно направилась обратно в палатку, стараясь не слишком нагружать лодыжку, которую она подвернула, пытаясь уклониться от хвоста дракона.
Следующим шел Виктор Крум, и, когда он вышел из палатки, Гарри задумался не о том, получит ли он яйцо, а о том, сколько времени ему понадобится. Помимо того, что Крум был отличным Ловцом, о нем говорили, что он очень силен. Судя по звукам, доносившимся из толпы, Крум, похоже, сражался с драконом наголову. В какой-то момент толпа закричала, а потом затихла. Гарри поднял голову, гадая, что же случилось с другим чемпионом, и тут раздался мощный рев, означавший, что Крум, должно быть, выжил, какой бы опасности он ни подвергался. Такой же рев раздался несколько минут спустя, когда Крум наконец добрался до золотого яйца. На это у него ушло почти на три минуты меньше, чем у Делакура. Теперь Гарри знал, что, если он хочет выиграть эту часть турнира, ему нужно будет достать яйцо менее чем за двенадцать минут. Когда Крум вернулся в палатку, вид у него был неважный. На левой руке у него была длинная рана, а на правой - ожоги, которые, хотя и не угрожали жизни, были довольно болезненными.
Надеюсь, с этим можно справиться. подумал Гарри. Нервозность сменилась предвкушением, пока он ждал, когда драконоводы уберут дракона Крума и принесут венгерского рогохвоста. В этот раз это заняло больше времени, чем в случае с двумя другими участниками. Наконец помощник вернулся в палатку, и Гарри вскочил на ноги.
«Простите, мистер Поттер. Это займет еще несколько минут. Ваш дракон, похоже, не хочет сотрудничать», - объяснил он. Гарри застонал и проклял свою удачу. «Хорошо, извините за задержку. Можете идти, удачи». Гарри поблагодарил его и вышел из палатки. Толпа приветствовала его громче, чем он ожидал, и на его лице расплылась широкая улыбка. Его восторг был прерван сотрясающим землю ревом Венгерского Рогатого Хвоста. Дракон был огромен. Его черная шкура была покрыта гребнями и шипами, что придавало его ящероподобной форме еще более смертоносный вид. Когда Гарри приблизился к дракону, тот поднял голову и выпустил огненную вспышку, длина которой, по его оценке, достигала сорока футов. Когда он наконец достиг стартовой площадки, раздался выстрел из пушки, означавший, что его время началось.
http://tl.rulate.ru/book/121926/5122035
Сказали спасибо 4 читателя