Готовый перевод Harry Potter / In Every Darkness / Гарри Поттер / В каждой тьме: Глава 6. Часть 12

Трое студентов кивнули и встали, выйдя из Больничного крыла, чтобы впервые за две недели и два дня после того, как Гарри впал в кому, выспаться как следует.

«Ну что ж, это радует», - сказала мадам Помфри. «Мне не хотелось говорить об этом при детях, но последнюю неделю я боялась, что мальчик вообще не проснется».

«Это было бы гибелью для всего волшебного мира, каким мы его знаем, если бы по счастливой случайности так и случилось», - ответил Дамблдор. «Но я знал, что это не будет смертью Гарри - пока нет».

«Как, директор?» - с интересом спросила медсестра.

«Способы и средства, Поппи, способы и средства», - размышлял Дамблдор, вставая и выходя из палаты.

Поппи тихонько фыркнула, услышав ответ, и повернулась, чтобы поискать другого взрослого, но обнаружила, что Татсу стоит у окна и за чем-то наблюдает.

Вздохнув, она вернулась к двум бойцам и поняла, что младший гриффиндорец уже ушел. «Проклятье, - пробормотала она, не соглашаясь со своим обычным поведением. Должно быть, он видел, как Поттер проснулся, и теперь вся школа придет посмотреть на это своими глазами».

Мрачно улыбнувшись, она взмахнула палочкой, закрывая дверь и устанавливая на ней табличку: Посетителей не пускать, пожалуйста, - и вернулась к своему пациенту Слизерину.

Вскоре она услышала топот ног, приближающихся к двери, и почти почувствовала разочарование от того, что тот, кто был снаружи, не смог войти.

Но она отбросила эту мысль, спокойно занимаясь своими делами и не обращая внимания на студентов, которые сначала струйкой, а потом потоком подходили к дверям Больничного крыла.

В конце концов они снова разошлись, чтобы пообедать. Она надеялась, что никто специально не причинит себе вреда, чтобы попасть в палату, - если бы это произошло, она не стала бы с ними церемониться. Она не терпела дураков в своих владениях, когда этого можно было избежать.

Она привела студента Слизерина в порядок, затем отстранила его, плотно закрыв за ним дверь и быстро убрав его постель несколькими заклинаниями.

Воспользовавшись камином, она спустилась в подземелья, чтобы найти младшую МакГонагалл. «Поппи! Чем могу помочь?» - он поднял глаза от бумаг за своим столом.

«Мне нужно пополнить запасы зелий», - ответила она.

Он тут же поднялся на ноги и улыбнулся ей. «Что вам нужно?» - спросил он, ведя ее к своим шкафам.

Через полчаса Поппи вернулась в Больничное крыло и обнаружила Гарри сидящим в постели с полузакрытыми глазами и нежно поглаживающим шерсть своего кота Грифона.

Очков на нем не было, но, как подумала Поппи, скорее всего, потому, что они были вне пределов его досягаемости: они лежали на огромной куче подарков с пожеланиями скорейшего выздоровления, которая лежала на прикроватном столике и захламляла пол вокруг его кровати.

Он повернул голову в ее сторону, услышав приближающиеся шаги. «Привет, - приветливо сказал он.

«Ну, мистер Поттер, вы, конечно, заставили нас немного поволноваться!» - сообщила она ему.

«Значит, я в Больничном крыле? Я так и думал. Это то, что...» - он запнулся, как будто потеряв мысль, но на самом деле это было потому, что он чуть не раскрыл Грипис.

«Да, это так. Вы спали чуть больше двух недель, молодой человек, и всех беспокоили!» ответила Поппи. «Но хватит об этом - я уверена, что вы проголодались».

При упоминании о еде желудок Гарри громко заурчал.

«Похоже, что так», - подумал Гарри.

«Я скоро вернусь», - сообщила ему Поппи. «Не пытайся встать.

«Не могли бы вы дать мне мои очки?» - попросил он, прежде чем она успела отвернуться.

«Конечно», - сказала Поппи и протянула ему очки.

Он надел их и, моргая, наблюдал за тем, как матрона спешит в свой кабинет. Вскоре после этого она вернулась с подносом, на котором стояла миска с бульоном.

Он с отвращением посмотрел на бульон.

«В нем укрепляющее зелье», - сообщила ему мадам Помфри. «Но оно не должно быть слишком сильным, я не думаю, что вы на многое способны после такого долгого сна».

Гарри молча кивнул и принялся за еду. Татсу вышел из кабинета Поппи, удивив ее. «Я просто спустился на кухню, чтобы перекусить», - объяснил он ей. «Я подумал, что лучше воспользоваться камином».

«Конечно. Мистер Поттер не спит», - добавила она и, повернувшись к пациенту, обнаружила, что он снова дремлет, готовая миска с бульоном стоит на подносе у него на коленях, а очки по-прежнему сидят на переносице. «Или был», - улыбнулась она, убирая миску. «Позови меня, если он снова проснется, - он будет голоден, и я буду связана».

Тацу молча кивнул. «Ты ведь не против, если я снова буду спать здесь?» - спросил он.

«Конечно, нет - займите кровать справа от мистера Поттера, если хотите».

Гарри просыпался трижды за ночь, каждый раз испытывая голод. Во всех случаях либо мадам Помфри, либо Татсу просыпались и приносили ему бульон, подмешанный в укрепляющее зелье.

Когда в окна заглянуло утреннее солнце, Гарри проснулся, но уже не был особенно голоден. Ему принесли тосты и более густой, чем накануне, суп. «К концу дня вы будете нормально питаться», - обрадовалась мадам Помфри. «Завтра вы можете вернуться к урокам - думаю, вам придется наверстывать упущенное во второй половине дня».

Гарри кивнул в знак благодарности. «Скоро ли придут мои друзья?» - спросил он.

«Очень скоро, я уверена», - улыбнулась матрона. Она очень полюбила мальчика после того, как он не раз оказывался в ее палате, пострадав от того или иного случая.

20.10.1996

Гарри казалось, что если еще хоть один человек подойдет к нему, чтобы сказать, что он рад его выздоровлению, он закричит. Прошло уже три дня с тех пор, как он очнулся, а к нему по-прежнему приходили люди.

Его друзья смотрели на всё это с явным весельем, но Гарри, похоже, это совсем не забавляло. Когда он впервые встал и вышел из больничного крыла, это было приятно, но теперь это было смертельно скучно и, кроме того, очень раздражало.

http://tl.rulate.ru/book/121892/5141658

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь