Готовый перевод Harry Potter and the Power of the Past / Гарри Поттер и сила прошлого - Архив: Глава 8. Часть 23

«Я обязательно отправлю сообщение через монету, как только смогу». Кайли накинул плащ, зная, что на улице будет холодно, и направился к Косой Переулок. Ему нравилось иногда ходить пешком, а не аппарировать, жизнь без магии освежала, заставляла ценить все, что у него есть в жизни. Ремус и Гермиона сразу после этого ушли в Хогвартс, а Кингсли вернулся к своим обязанностям Мракоборца, оставив Гарри и Сириуса одних за столом.

«Ты ведь останешься на обед, не так ли?» спросил Сириус, глядя на своего крестника.

«Да», - ответил Гарри, пересаживаясь на место напротив Сириуса, не желая сидеть во главе стола во время трапезы. Он налил себе стакан тыквенного сока из кувшина, стоявшего в центре стола рядом с десятью пустыми стаканами. Он надеялся, что холодный напиток снимет головную боль и жар, который, как он знал, был вызван болью, которую причинял ему шрам.

Тем временем он заметил, что впервые за долгое-долгое время никто из Ордена, кроме близких Сириуса, не был на обеде в Гриммо - члены Ордена, работавшие в Министерстве, очень редко не заглядывали на обед. Гарри не мог не думать, что это происходит потому, что люди боятся смерти и, предположительно, хотят провести время со своими семьями или близкими людьми. «Я вызвал Тонкс, мистер Сириус, сэр». Добби поклонился, появляясь рядом со старшим волшебником. «Обед будет готов через несколько минут».

«Спасибо, Добби». Сириус с улыбкой ответил домовому эльфу, наливая себе стакан тыквенного сока.

В этот момент дверь наверху лестницы открылась, и в комнату вошли Андромеда и Тед Тонкс, за ними Нимфадора, а затем Эммелина Вэнс. Гарри и Сириус улыбнулись этой четверке и жестом пригласили их занять места вокруг них. Эммелина села рядом с Сириусом, а Андромеда, Тед и Нимфадора - рядом с Гарри. «Привет, Гарри». сказал Тед, ласково похлопав младшего волшебника по спине.

«Привет», - ответил Гарри, широко улыбнувшись своему тестю. Гарри еще раз потер шрам, когда боль пронзила его и на мгновение затуманила зрение. Во время встречи он отвлёкся от боли, но теперь, когда прилив концентрации, необходимый для того, чтобы убедиться, что он сказал всё, что нужно, прошёл, боль возобновилась в десятикратном размере.

Добби щелкнул пальцами, и перед каждым появились тарелки. Еще один щелчок пальцами - и на каждой тарелке появилась большая миска с рагу из баранины и чечевицы, а в центре стола появилась корзинка с печеньем с чеддером. «Спасибо, Добби». сказала Эммелина, вдыхая аппетитный аромат печенья и раздувая ноздри.

«Как всегда, очень вкусно, Добби». сказал Сириус, взяв в рот первую ложку рагу. Добби улыбнулся, поклонился и улетел, предоставив волшебникам и ведьмам наслаждаться его трудом. «Гарри, когда ты говорил о своем друге Геральде, о чем именно ты говорил?»

«Ты имеешь в виду, когда я говорил о жестоких, зверских вещах?» Сириус кивнул и взял печенье. «Ну, я звал его прийти и помочь, но он был занят борьбой с силами своего собственного злого волшебника». Сириус приподнял бровь, приглашая Гарри продолжать. «Он сражается с алхимиком-изгоем и его аколитами. Очевидно, алхимик считает, что секрет философского камня находится в душах волшебников, поэтому людей постоянно забирают».

«Где это?» спросила Эммелина, никогда не слышавшая об этом. Она была в курсе всех мировых событий: в детстве жила в Шотландии, училась во Фрейявангре в Норвегии, а в подростковом возрасте - в Дании во время каникул. В Англию она переехала с родителями чуть меньше двадцати лет назад, когда ей самой исполнилось двадцать лет.

«Австралия». ответил Гарри, отправляя в рот ложечку тушеного мяса. «Я не знаю всей истории; я с ним больше не общаюсь».

«А как ты вообще с ним познакомился?» спросил Сириус, пытаясь вспомнить, упоминал ли Гарри когда-нибудь о Геральде. Ему откуда-то было знакомо это имя, но он никак не мог его вспомнить.

Гарри опрокинул солонку на тушеное мясо и сделал несколько хороших толчков, после чего поставил ее обратно на стол. «Когда я путешествовал по миру после совершеннолетия, МакГонагалл предложила мне сходить к нему, зная, что он может научить меня кое-чему».

«Так он хороший?» спросила Эммелина, пытаясь завязать разговор с Гарри. За то время, что они с Сириусом сблизились, она поняла, что если она действительно хочет быть с Сириусом, ей нужно полюбить Гарри, потому что он был самым важным человеком в жизни Сириуса.

«Да, он очень способный волшебник». Гарри согласился, зная, что Геральт был очень талантливым волшебником, как и его тетя Минерва, почти не уступая Сириусу или Снейпу в умениях и навыках.

«Он так же хорош, как и ты?» Сириус улыбнулся, не понимая, что возводит Гарри на пьедестал, который, возможно, не всегда нравится его крестнику.

«Он не настолько хорош». Нимфадора ответила за Гарри, улыбаясь своему мужу. Гарри улыбнулся ей в ответ, но было видно, что улыбка не доходит до его души. Это был один из тех случаев, когда Гарри чувствовал себя неловко: когда люди намекали, что он лучший волшебник, чем был на самом деле.

Эммелина улыбнулась словам Нимфадоры, восхищаясь любовью, которую разделяла эта пара, а затем спросила: «Сколько ему лет?»

Гарри пожал плечами, не зная, что делать - все вели себя так, будто Геральт был его лучшим другом, хотя на самом деле он был просто коллегой, которого Гарри очень уважал. «Думаю, он поступил в Хогвартс либо сразу после Сириуса, либо до него».

«Разница в четырнадцать лет». Андромеда рассмеялась, что, похоже, было заразительно, так как заставило остальных тоже рассмеяться.

После этого они некоторое время молчали, наслаждаясь своим рагу. Вскоре Добби одним щелчком пальцев заставил тарелки и миски исчезнуть, а другим щелчком был подан десерт. Это была простая миска пудинга с шоколадной посыпкой, но благодаря кулинарным способностям Добби это было очень вкусное угощение.

http://tl.rulate.ru/book/121793/5147560

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь