Готовый перевод Harry Potter and the Manifesting Magic / Гарри Поттер и магия проявления: Глава 5. Часть 17

«Так...» невозмутимо заявил Гарри. «Вы пришли сюда, блокировали барьер, пытаясь помешать мне попасть в Хогвартс, а потом считаете, что это нормально - присматривать за мной после того, что вы пытались сделать?»

«Гарри Поттер должен оставаться в безопасности!» умоляюще сказал Добби. «Ты не знаешь, что ты значишь для домовых эльфов! Добби помнит, как это было, когда Тот-Кто-Не-Должен-Называться был на пике своей силы, сэр! К нам, домовым эльфам, относились как к паразитам, сэр! Конечно, с Добби и сейчас так обращаются, сэр. Но в основном, сэр, жизнь моего рода улучшилась с тех пор, как вы одержали победу над Тем-Кто-Не-Должен-Быть-Назван. Гарри Поттер выжил, и власть Темного Лорда была сломлена, и наступил новый рассвет, сэр, и Гарри Поттер сиял как маяк надежды для тех из нас, кто думал, что темные времена никогда не закончатся, сэр... А сейчас в Хогвартсе уже происходят ужасные вещи, и Добби не может позволить Гарри Поттеру остаться здесь, когда Тайная комната снова открыта...»

Гарри***** услышал, как что-то твердое ударило его по голове, как Добби свалился с кровати, как он снова забрался на кровать, бормоча: «Плохой Добби, очень плохой Добби».

«Когда ее открывали раньше?» спросил Гарри.

«Добби не может сказать, сэр». умоляюще ответил Добби.

«Тридцать лет назад?» спросил Гарри.

«Нет, сэр...» Добби замялся.

«Сорок?» быстро спросил Гарри.

«Нет, с...» начал Добби.

«Пятьдесят?» в отчаянии сказал Гарри.

Добби издал хныканье, похоже, он задыхался, а потом услышал, как он ударил себя по голове. Гарри попытался схватить его, но Добби упал на пол, и Гарри вздохнул, чувствуя, как его сердце колотится от дикой, отчаянной решимости получить ответы. Мгновением позже Добби снова забрался на кровать, бормоча под нос, что он очень, очень плохой.

«Кто открыл его раньше?» спросил Гарри. «Ты знаешь?»

«Добби не должен говорить, сэр. Идите домой, сэр, идите домой!» взмолился Добби.

«Нет.» холодно сказал Гарри. «И перестань пытаться спасти мне жизнь, Добби. Попробуй еще раз, и когда Магия вернется, клянусь, я заключу тебя в тюрьму».

'Мне не нравится быть связанным. Не связывай других». Голос Мага, казалось, говорил в его голове, но это было нечто, рожденное мыслями Гарри. Конечно, он понимал, что заключать Добби в тюрьму было бы неправильно, и вздохнул про себя.

«Добби привык к угрозам, сэр. Дома Добби получает их по меньшей мере пять раз в день».

«Я не пойду домой, Добби, и точка». решительно сказал Гарри. «Я собираюсь выяснить, что за магия окаменела, чтобы знать, кого винить, и тогда, возможно, я смогу обратить ее вспять. Я не уйду, и ты не сможешь меня заставить, не пытайся. Просто уходи, Добби».

«Добби все равно должен уйти, сэр, Добби вызывают». Гарри услышал треск, похожий на тот, что он слышал, когда исчезал от Дурслей. Вздохнув, он закрыл глаза и погрузился в сон.

Ему приснился очень странный сон, в котором Ха́грид был в ярости, кричал на Гарри и выкручивал ему руку, рассказывая о том, что он не должен был пытаться спросить его об изгнании и что в том, что Палата открылась, виноват только он. Боль в правой руке была ужасной, и, когда Гарри умолял Хагрида отпустить его, Хагрид просто зарычал на него с яростью, что все они умрут из-за него. Когда Гарри очнулся, рука болела гораздо меньше, а сердце колотилось, хотя это натолкнуло его на идею, которую он решил осуществить.

На следующее утро мадам Помфри подала Гарри кашу на подносе с завтраком и стала манипулировать его занемевшей рукой, сгибая запястье, пальцы, локоть и плечо, после чего объявила: «Всё в порядке. Вы можете идти, когда пожелаете».

Гарри закончил есть правой рукой, выпил тыквенный сок, который полюбился ему за время обучения в Хогвартсе, рассказал Магии о своем плане, затем развернул трость и вышел из Больничного крыла. Убедившись, что сегодня выходной день, он вышел на улицу: прохладный воздух и отсутствие жара на лице говорили о том, что солнце либо еще не взошло, либо его еще не заметили. Он послушно последовал указаниям часового к хижине Хагрида и услышал его в загоне, где тот сажал тыквы.

«А, Гарри, доброе утро». приглушенным голосом сказал Хагрид. «Слышал про Магию и все такое».

«Это часть того, зачем я пришел». сказал Гарри. «Что ты делаешь?»

«Просто выдергиваю сорняки». сказал Хагрид.

«Хагрид, мне нужно кое-что узнать». заявил Гарри. «Тебя исключили пятьдесят лет назад?»

«Я не хочу говорить об этом, Гарри». ответил Ха́грид.

«Ха́грид, мне нужно знать». заявил Гарри. «Это может быть причиной того, что Тайная комната снова открыта».

«Что?» Хагрид был шокирован. «Как ты узнал об этом?»

«Какой-то домовой эльф по имени Добби». сказал Гарри. «Ты был тогда поблизости, Хагрид?»

«Да.» ответил Хагрид. «Но я не открывал Тайную комнату». Его голос был решительным.

«Тогда зачем скрывать причину своего изгнания?» спросил Гарри.

«Потому что я не хочу ее обсуждать». просто ответил Хагрид.

«Ну, если это как-то связано с магией и тем, что на нее напало, я должен знать». холодно ответил Гарри.

«Не имеет, Гарри...» начал Ха́грид, повысив голос.

«Тогда, может быть, тебе стоит рассказать мне, чтобы я мог знать наверняка! Я не откажусь от этого, Хагрид, я должен знать!» гневно воскликнул Гарри, чувствуя, как его охватывает глубокая ярость.

«Да вы не знаете, во что вмешиваетесь!» Хагрид зарычал в ответ, встав во весь рост.

«Мне все равно!» крикнул Гарри в ответ. «Я хочу вернуть Магию, и если это может помочь или устранить что-то, скажите мне! Сейчас же!»

Хотя в голосе Гарри звучал гнев, его глаза горели от слез, которые начали катиться по его лицу. К его огромному удивлению, Ха́грид осторожно поднял Гарри на свои огромные руки и сказал тихим, дрожащим голосом: «Я должен был кричать, Гарри. Я расскажу тебе, а ты иди и плачь, если хочешь».

http://tl.rulate.ru/book/121792/5117955

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена