Готовый перевод After Changing to the Ruthless Way, the Brothers Cried and Begged for Forgiveness / Перейдя на безжалостный путь, братья плакали и умоляли о прощении: Глава 15

Чжоу Цзинь Юэ всегда верила, что в людях нужно видеть хорошее. Даже когда у нее возникали разногласия, как, например, с Цюань Е, она справлялась с ними с изяществом и деликатностью.

С ней резко контрастировала Юй Чжао, чьи слова сегодня пронзали воздух, словно холодный ветер. «Истинная природа человека не меняется под влиянием окружающей среды. Даже клетке зверь по-прежнему жаждет крови».

Осознание этого факта поразило Чжоу Цзинь Юэ, ее зрачки расширились от шока. Она уставилась на Юй Чжао с выражением недоверия на лице.

Юй Чжао с легкой улыбкой задала вопрос: «Старшая сестра Цзинь Юэ, как ты думаешь, что задумал Цюань Е на пике Одинокой Луны?»

Цюань Е использовал тренировки как повод, чтобы задеть Юй Чжао. Оставляя ее в синяках, он приходил с виноватым лицом, нежно смазывал раны мазью и просил прощения. И все равно цикл неизбежно возобновлялся.

Юй Чжао уважала своего старшего брата Фан Ченг Ланг, но испытывала глубокий страх перед пятым Цюань Е.

В глазах Чжоу Цзинь Юэ бушевали шок, неверие и гнев. Невозможно было представить себе, как Цюань Е мог причинить вред Юй Чжао, своей младшей сестре.

«А остальные на Пике Одинокой Луны? Почему никто не остановил его?» Чжоу Цзинь Юэ хотела спросить, почему Юй Чжао не обратилась за помощью к лидерам секты, но осеклась, поняв, что не стоит винить Юй Чжао в ее страданиях.

«Они пытались, но этого было недостаточно. Я часто оставалась одна», - ответила Юй Чжао и, сделав паузу, добавила: «Кроме того, Цюань Е однажды спас мне жизнь».

За этот подвиг она была ему благодарна. Юй Чжао рассказала, как Цюань Е увел ее из секты и оставил в опасном лесу. Не имея боевых навыков, она столкнулась со смертоносным зверем и погибла бы, если бы не своевременное возвращение Цюань Е.

С тех пор Юй Чжао чувствовала себя в долгу перед ним и безропотно терпела все невзгоды.

Размышляя о прошлом, Юй Чжао осознала свою наивность. Цюань Е спас ее только потому, что именно он изначально подверг ее опасности. Более того, с тех пор она не раз спасала ему жизнь. Долг перед ней был давно погашен.

«Ты ведешь себя глупо! То, что он спас тебя однажды, не означает, что он может делать с тобой все, что захочет!» Чжоу Цзинь Юэ кипела от гнева, ее чувство справедливости было глубоко оскорблено.

Этот разговор стал для нее откровением. Со стороны ученики Пика Одинокой Луны выглядели благородно, но под этим фасадом таилась тьма.

«Неужели Цюань Е украл у тебя шанс исследовать Тернистое Тайное царство?»

Юй Чжао с грустью улыбнулась и кивнула. Несмотря на свои желания, она не могла преодолеть властные угрозы Цюань Е.

Чжоу Цзинь Юэ почувствовала разочарование, ее руки дрожали от ярости. Она представляла себе мирную жизнь Юй Чжао на Пике Одинокой Луны, не подозревая о том, какие мучения ей пришлось пережить. Если бы она знала правду, то держала бы Юй Чжао рядом с собой на главном пике.

Она импульсивно воскликнула: «Младшая сестра Юй Чжао, переезжай жить ко мне на главный пик!»

Юй Чжао на мгновение остолбенела, но потом мягко отказалась. «Старшая сестра Цзинь Юэ, я ценю твое предложение, но не хочу навязываться. К тому же я уже не та, что раньше. Обещаю, они больше не будут меня обижать».

Она была благодарна Чжоу Цзинь Юэ за заботу, но не хотела доставлять ей неприятности. Сложности в общении с людьми с Пика Одинокой Луны - не то, чего она желала своей подруге.

Юй Чжао знала, что у нее остались долги из прошлой жизни, которые нужно было решить в этой. «Как я могу уйти, зная, что без моего присутствия они могут погрузиться во тьму?»

Увидев твердую решимость в глазах Юй Чжао, Чжоу Цзинь Юэ согласилась, но взяла с нее обещание обратиться за помощью на главную вершину, если та ей понадобится.

Юй Чжао поблагодарила Чжоу Цзинь Юэ и подтвердила свое желание помочь старшей сестре избежать мрачной судьбы.

Вернувшись в секту, они расстались. Юй Чжао удалилась в свою пещеру и занялась перебором недавно приобретенных сокровищ. На этот раз ей удалось получить от Су Мина тринадцать предметов в качестве компенсации за прошлые долги. Двенадцать из них, включая особенно поразительное яркое перо, могли вызвать большой интерес в мире культивации.

Однако один предмет выделялся на фоне остальных. Юй Чжао порылась в своей коллекции и достала тускло-серый мешочек. Он был грубо сделан, на нем была пришита непривлекательная птичка. Когда она открыла мешочек, в руку ей упал пожелтевший листок бумаги. Развернув его, она ухмыльнулась, увидев слова, написанные жирным шрифтом: «С этим листком исполнится одно желание». Подписано было просто: «Чжао».

Этот мешочек она подарила Су Мину на день рождения, вложив в него обещание исполнения желания. Она помнила радость на лице Су Мина, когда он получил его; он назвал его слишком ценным и поклялся беречь его вечно. Он не знал, что спустя годы воспользуется его сентиментальной ценностью, чтобы унизить ее, требуя, чтобы она встала на колени и неоднократно давала себе пощечины, пока его гнев не утихнет.

Юй Чжао крепче сжала бумагу, костяшки пальцев побелели. Когда она разжала пальцы, от бумаги остался лишь сверток. Очевидно, ее обещания были незаслуженными.

Когда эта горькая глава осталась позади, Юй Чжао почувствовала прилив облегчения. Теперь она обратила внимание на двенадцать других предметов, разложенных перед ней. Не имея лишних камней духа, она знала, что должна продать одно из этих сокровищ, чтобы облегчить свое финансовое положение. Однако расставание с любым из этих предметов, каждый из которых был редкой и значительной находкой, тяготило ее сердце.

Найти покупателя, который оценил бы эти сокровища и заплатил за них достойную цену, было необходимо, но это было непросто. Пока она размышляла над выбором, сокровища казались ей одновременно и благословением, и проклятием.

Тем временем Су Мин был в полном недоумении, услышав последние сплетни о секте. «Черт возьми! Юй Чжао сошла с ума! Она отдала Бамбуковую флейту Фиолетового облака!» Он резко встал, на его лице отразилось потрясение.

Он был поглощен подготовкой подарка для новой младшей сестры и забыл о делах секты. Вернувшись, он бросился догонять второго старшего брата, Лан Цзы Юй, который наблюдал за ним холодным, отрешенным взглядом.

Медленно откинувшись на спинку кресла, Су Мин пытался осмыслить новости. Он знал о глубокой привязанности Юй Чжао к этой флейте: когда он одолжил ее, ее тревога стала ощутимой, едва не разорвав их отношения. С тех пор он и пальцем не смел к ней прикоснуться.

Пробормотав про себя, Су Мин сказал: «Она даже забрала мешочек, который дала мне. Что она пытается сделать?»

Его слова, хотя и тихие, были достаточно отчетливыми, чтобы Лан Цзы Юй мог их расслышать. Упоминание о мешочке изменило выражение лица Лан Цзы Юй. «Она и птичий мешочек забрала?»

Су Мин смущенно кивнул. Когда-то мешочек был предметом его гордости, теперь же он символизировал его унижение. Он чувствовал себя пристыженным и оскорбленным тем, что она забрала его личный подарок.

Лан Цзы Юй насмешливо заметил: «Как мелочно возвращать то, что она сама отдала».

Нити их прошлого распутывались, обнажая сложную ткань их нынешних отношений.

http://tl.rulate.ru/book/121551/5084530

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь