Готовый перевод Harry Potter et les âmes protectrices / Гарри Поттер и защитные души - Архив: Том 1. Часть 18

Альбус уставился на него, пытаясь понять, правду ли говорит Гарри.

Чтобы подкрепить свои слова, Гарри добавил:

- Знаете, если мисс Стейкхаус боится, я не думаю, что это только из-за темной части моей ауры. Когда вы видите, что я собой представляю, я действительно чудовище. Даже я боюсь того, что могу сделать. Так что она...

- Не думаю, что монстр стал бы так говорить.

- А может, это для того, чтобы ты стал менее бдительным.

- Не клясться же ей жизнью.

- Никогда не знаешь! Люди готовы ко многому в жизни.

- А как насчет тебя, Гарри? Что ты хочешь сделать со своей жизнью?

- Я не знаю, что я хочу делать. Вернее, уже не знаю. Раньше, во время войны, все было просто, у меня была только одна цель - выжить на войне и убить плохих парней. Но теперь я оказался без цели. Может быть, я мог бы жить беззаботной жизнью студента. Но я не думаю, что смогу.

- Почему бы и нет?» - откровенно спросил директор.

Гарри перестал идти. Они почти пришли, и Гарри хотел, чтобы директор понял ситуацию:

- Эта война изменила меня. И в прямом, и в переносном смысле. Я больше не выношу прикосновений, по ночам мне снятся жуткие кошмары, и каждый день я вскакиваю при малейшем подозрительном шуме. За ужином я не смог съесть ни одной вещи, потому что не проверил, откуда она взялась.

Гарри остановился. Он слишком много рассказывал. Несмотря на то, что это был Альбус Дамблдор и ему не пристало рассказывать о себе, он становился болтливым. Лучше остановиться на этом.

- Я думаю, ты сможешь это сделать.

- Правда?

- Да, думаю. Может быть, не беззаботная, но нормальная студенческая жизнь - да. Просто нужно верить в себя и в тех, кто тебя окружает. А потом, конечно, нужно посещать занятия, чтобы овладеть своими способностями.

- Но ведь это не просто так!

- Не так ли? Но мне кажется, ты делаешь большие успехи.

Гарри не понравилась эта шутка.

- Если ты имеешь в виду тот факт, что я оставил тебя одного в лазарете с девушкой...

- Да, но не только это. Ты не оттолкнул меня, когда я коснулся твоего плеча, и ты уже десять минут не брал палочку в руки, хотя сжимал ее с тех пор, как произошел инцидент в Стайкхаусе.

Гарри инстинктивно снова поднял палочку. И директор был прав: если он хотел стать нормальным человеком, ему нужно было научиться доверять некоторым людям и, прежде всего, перестать направлять свою палочку на кого попало. Медленно, но верно Гарри разжал руку и выпустил палочку.

- Вот видишь, - воскликнул Альбус с покоряющим видом. Ты уже делаешь большие успехи!

Гарри что-то пробормотал себе под нос, не оценив улыбку Альбуса.

- Это потому, что это ты, - ответил он, уязвленный своей гордостью. И даже если я пройду тест на доверие, останутся уроки. Я не очень понимаю, как ты собираешься учить меня управлять своей магией. Она излучается от меня. Один мой экспелиармус может убить любого, кто подойдет слишком близко.

- О, есть решения. Медитация, например.

- Я уже умею медитировать.

- Правда?

- Да. И я уже делаю это.

- О, ну, вам придется пойти дальше. Найти нетипичный метод.

- Ну, если вы найдете, я соглашусь.

Директор погладил грушу на доске, и дверь открылась.

- Кухни, - объявил он, спускаясь вниз.

Меньше минуты потребовалось домовым эльфам, чтобы предстать перед директором и Гарри. Некоторые из них выглядели так, словно побывали в драке.

Их предводитель, казалось, с облегчением воспринял прибытие волшебников:

- Грод рад снова видеть вас, - объявил он. Грод не стал бы просить директора прийти, если бы среди эльфов не было разногласий.

- Я вижу, - заметил Альбус.

Некоторые из потрепанных эльфов выглядели виноватыми в ответ на упрек.

- Это первый раз, когда случилось что-то подобное. Мальчик такой особенный, что трудно решить, кто он - раб или хозяин.

- Раб или хозяин?» - сказал Альбус, глядя на Гарри.

Гарри, не желавший, чтобы они раскрыли о нем еще что-нибудь, быстро вмешался:

- Я всего лишь ученик, а не раб или хозяин. Альбус - директор, и он отдает приказы. Однако я был бы признателен, если бы вы оставили увиденное при себе. Как ученик я имею право на личную жизнь.

- Нет, если это угрожает другим ученикам, - оборвала его Фатта.

- Фатта не вмешивается в эту дискуссию, - прорычал Грод.

- Альбуса Дамблдора уже несколько раз предупреждали, что я опасен. Но я обещал ему, что не буду намеренно вредить своим сокурсникам.

- Это правда?» - спросил Грод у директора.

- Да. У Гарри нет желания причинять вред. Я не могу отказать ему в приеме только потому, что он потенциально опасен. Он может быть учеником Хогвартса до тех пор, пока никому не причиняет вреда.

Конец фразы можно было воспринять как угрозу. И Гарри, и Грод понимали это.

- Он опасен, - настаивал Фатта.

- Хватит, - приказал Грод. Убирайтесь из этой комнаты!

Эльф с большими ушами тут же двинулся дальше, но не без злорадного взгляда на Гарри. Тот заметил, что Бертус, защищавший его в Большом зале, стоит рядом с ним и ухмыляется от уха до уха.

- Хорошо, - заключил главный эльф. Грод отмечает, что Гарри Томсон - всего лишь ученик. Альбус Дамблдор по-прежнему директор школы и глава эльфов.

Грод подождал, пока Гарри и Альбус кивнут в знак согласия.

- И Грод принял к сведению, что ни один эльф не должен раскрывать, кем является Гарри Томсон, если только он не убьет какого-нибудь ученика.

Гарри удовлетворенно усмехнулся, а затем поморщился.

- Бертус хотел бы добавить, что он в распоряжении Гарри Томсона, если ему это понадобится, - вмешался союзник Гарри. В качестве ученика, разумеется, - добавил он под негодующим взглядом Гроуда.

- Спасибо, - с благодарностью ответил Гарри.

- Возможно, - предложил директор, - Бертус мог бы лично следить за тем, чтобы Гарри получал еду. Никто, кроме Бертуса, не сможет приготовить ее для него. Гарри, ничего, если ты поешь с нами?

Гарри, тронутый жестом директора, кивнул в знак согласия.

http://tl.rulate.ru/book/121534/5080823

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь