Готовый перевод Where Sharks Swim / Где плавают акулы: Глава 4

Итак, давайте разберемся. Вы подали заявку, прошли все тесты, приехали к нам на собеседование и успешно прошли его, но теперь вам больше не нужна эта должность? Вы понимаете, Блэр, насколько высок конкурс на эту должность?

Молодая женщина, к которой она обращалась, Матильда, сузила льдисто-голубые глаза и поджала губы, серьезное выражение, обеспокоившее ее миловидные черты, было непроницаемым.

Блэр вошла в кабинет Матильды рано утром, надеясь доказать свою правоту темноволосой женщине, которая во многом была зеркальным отражением ее самой. В Интернете было достаточно легко установить, что Матильда получила место выпускницы за три года до этого и впоследствии добилась такого успеха, что компания менее чем за год перевела ее на чрезвычайно высокую должность. Пожалуй, только один человек стал частью команды менеджеров быстрее, чем Матильда, и это был тот самый человек, которого Блэр так отчаянно пыталась избежать.

У Матильды не было помощника, и Блэр была полна решимости изменить этот факт. Она была уверена, что двум амбициозным выпускникам факультета Плюща не потребуется много усилий, чтобы найти общий язык.

Нет, дело совсем не в этом. Я очень благодарна, просто меня несколько беспокоит наличие небольшого конфликта между моим менеджером и мной». Она вздрогнула от этого слова, которое не давало ей покоя все ночи, предшествовавшие ее первому рабочему дню.

Как она оказалась в компании Чарльза Бартоломью Басса в качестве своего начальника, до сих пор не могла понять, но не могла допустить, чтобы это произошло.

'Конфликт?' Женщина действительно изучала ее, рассматривая лицо Блэр и постукивая фирменной ручкой по нижней губе. Есть ли что-то, что нам действительно нужно знать, Блэр?

«Да». Глаза Блэр загорелись при первой возможности объяснить свое положение. Видите ли, мы вместе росли и дружили. Я не хочу вдаваться в подробности, но достаточно сказать, что дружба закончилась не очень хорошо».

Она наблюдала, как выражение лица Матильды менялось от обеспокоенного к напряженному, затем она насмешливо улыбнулась, и стало ясно, что шанс Блэр сбежать от него очень быстро ускользает.

Как вы сами сказали, это незначительный детский конфликт, и, боюсь, контракты уже подписаны. Мне просто не нужно, чтобы вы мешали мне, Блэр». После ее резкого замечания Матильда, возможно, на мгновение почувствовала сочувствие, но оно быстро улетучилось под влиянием незаинтересованности. «У меня слишком много дел».

«Но...

Но ничего. Вы либо хотите эту работу, либо нет, и, честно говоря, Блэр, от вас будут требовать, чтобы вы держали свои личные разногласия со школьными бывшими парнями подальше от офиса».

Блэр с отвращением сморщила нос - это выражение было ей хорошо знакомо, и она поняла, что это означает ее полный провал.

Я уверена, что вы прекрасно сработаетесь с Чаком. Не обязательно дружить с боссом - в любом случае, здесь это не рекомендуется».

Блэр поджала губы, зарывшись пальцами в сумочку. При любом раскладе она не стала бы работать с ним, но, похоже, Матильда не была подходящим вариантом для ее побега.

Могу ли я предположить, что вы отбросите свою гордость и будете выполнять свою работу?

Зубы Блэр впились в щеку, и она кивнула, несмотря на возмущение своего подсознания. Если она сейчас уйдет, это поставит черную метку рядом с ее именем; они поставили ее в такое положение, что она была не лучше беспомощного быка в красном шелке.

Выходя из комнаты, Матильда не подняла на нее глаз, но Блэр слышала ее ехидное бормотание как день.

«Избалованная принцесса Верхнего Ист-Сайда».

Возможно, услышав, как задрожали панели в рамах, она признала бы, что закрыла дверь в кабинет со стеклянными стенами, которым руководила Матильда, слишком резко. Но вместо того чтобы обернуться и оценить возможный ущерб, Блэр быстро зашагала прочь, не удостоив Матильду ни единым взглядом.

Однако ее быстрые ноги очень скоро стали казаться мертвым грузом, когда она приблизилась к первому кабинету, на который ей указали по прибытии.

Пока помещение было пустым, но признаки его присутствия уже были налицо. Светлое пальто было накинуто на сиденье одного из двух столов, занимавших общее пространство. Разумеется, он выбрал чуть больший из них, а у его деревянной ножки стоял изящный кожаный портфель. Любопытство взяло верх, и Блэр придвинулась ближе, устроившись за его пустым стулом. Здесь было не так много личных вещей, чтобы обозначить его территорию, кроме одной небольшой пары фотографий, занимавших две половины общей золотой рамки.

На одном из снимков были изображены Чак, его отец и Лили в день свадьбы последней. Она ухмыльнулась, вспомнив туманное воспоминание. Это был последний раз, когда она видела его во плоти до колледжа. Он пришел, выпил больше, чем положено, шампанского, поговорил только с ближайшими родственниками, произнес совершенно душераздирающую речь о настоящей любви - как будто он знал, что это такое, - которая совершенно выбила Блэр из колеи, а потом снова исчез. Воспоминание было горько-сладким, и ее вновь омрачило чувство вины за то, что она держалась в стороне в тот злосчастный день похорон Барта, спустя несколько месяцев.

Но ее внимание привлекла вторая фотография, которую она тоже узнала. Это была фотография Чака и Нейта, которая, как она знала, имела недостающий аналог, который, очевидно, был вырезан. Она смотрела на полустертую фотографию и думала, не нашел ли он какое-то извращенное удовольствие в том, чтобы взять ножницы в том месте, где когда-то стояла она, где рука Нейта должна была лениво обвиваться вокруг ее талии.

Невежливо подглядывать за своим боссом, Блэр. Она услышала хрипловатый голос Чака всего в нескольких шагах от своего места.

Ей следовало отступить и отрицать, что она когда-либо смотрела на вещи на его столе, но она не могла этого сделать, все еще потрясенная тем, как грубо она отстранилась от его копии фотографии.

«Возможно, я собираю улики». Она пробормотала, ее глаза все еще были прикованы к фотографии. Должна ли я опасаться, что найду вторую половину этой фотографии с нарисованными дьявольскими рогами и выколотыми глазами?

Вы предлагаете мне активно демонстрировать фотографию бывшей девушки моего лучшего друга? Услышав в его тоне усмешку, она не удержалась и рассмеялась, наконец встретившись с ним взглядом. Выражение его лица было холодным, но расчетливым. Она не упустила тот факт, что он отметил Нейта и Блэр как бывших - всегда наблюдающих и знающих.

Лучший друг? Тебе не кажется, что это чересчур? Ты не видел и не разговаривал с Нейтом уже несколько лет».

Чак выразительно закатил глаза. Давай проясним одну вещь, ладно? Я здесь не для того, чтобы размышлять о нашей утомительной истории, Блэр». Он прочистил горло. Итак, если вы не возражаете?» Он жестом указал на пустой стол, который должен был принадлежать ей.

Блэр не смогла сдержать ухмылку, которая заиграла на ее губах, когда она направилась к своему столу. Теперь ей было ясно одно: Чак, который был прекрасно осведомлен о ее отношениях с Нейтом, вовсе не был таким холодным и отстраненным, каким он хотел себя представить.

Он много говорил о тебе, знаешь ли.

Блэр. Ее имя прозвучало с его губ резким предупреждением.

Не обязательно было так поступать - мы могли бы что-нибудь придумать».

Он ничего не ответил, лишь тяжело заскрежетал стул по мраморному полу. Она прикусила губу, чтобы не ухмыльнуться снова, а потом вытащила свой и устроилась в нем.

Чак вздохнул. «Что, по-твоему, ты делаешь?

«Что? серьезно спросила Блэр.

Он посмотрел на ее стул. 'Ассистенты отвечают за кофе'.

Ты, должно быть, шутишь. Она легко рассмеялась.

«А я похож на шута?» - сказал он, ухмыляясь с тем самым дьявольским качеством, которое она одновременно ненавидела и любила в нем все годы, что они знали друг друга.

Чак, я здесь для того, чтобы учиться и работать, а не бегать за кофе, пока ты вымещаешь на мне какую-то грубую обиду.

'Я обижаюсь? Не думай, что Матильда не сообщила мне о том, что ты пришла сегодня рано утром, специально для того, чтобы умолять ее перевести тебя под ее руководство. Это должно было быть проявлением твоей хваленой зрелости? Он издевательски рассмеялся и устремил на нее свой взгляд.

Не кажется ли вам, что именно поэтому я не хотела работать на вас? Ты не сможешь оставаться честным, для тебя это просто игра».

Да ладно, Уолдорф. Вы же не хотите навлечь на себя неприятности босса в первый же день работы? Не думаю, что это хорошо отразится на вашем потенциальном будущем здесь». Он позволил своим словам впитаться, пока она молча качала головой. Я возьму свой со сливками и...

«Один сахар». Она прыснула, отодвигая стул от стола.

О, и я покрыл ваш счет в баре на прошлой неделе. Он окликнул ее, когда она уже уходила. Давайте не будем входить в привычку, когда вы считаете, что можете использовать кредитную карту компании для своих личных попоек, хорошо?

Блэр загрохотала шпильками по полу, направляясь к выходу из офиса, в котором теперь было не протолкнуться, и очень сильно пожалела, что не опустошила бар до последней капли спиртного, а потом не разгромила все вокруг, оставив ему гораздо больший счет.

http://tl.rulate.ru/book/121515/5098496

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь