Готовый перевод Barefoot / Гарри Поттер: Босиком: Глава 21

Новый год пролетел незаметно. Я решил встретить Тонкс, когда она сойдет с поезда, и отправился в карете на станцию. Тестралы выглядели жутковато, но по-своему круто, как скелетные лошади. Я сидел на скамейке на платформе и читал о легендарной дуэли Альбуса с Гриндлвальдом, которого я теперь могу назвать тем самым Геллертом, о котором я спрашивал Альбуса при нашей первой встрече. Когда раздается далекий звук поезда, я закрываю книгу и кладу ее обратно в сумку, снимая перчатки, которые были на мне. Занятия возобновятся завтра, а сегодня нужно просто освоиться. Поезд вкатывается на станцию, с яростным шипением останавливаясь. Внешние двери раздвигаются, и купе в коридорах начинают пустеть. Когда платформа начинает заполняться, я сажусь на скамейку, чтобы лучше видеть. Из последнего вагона в толпе появляется одинокая розовая голова и направляется ко мне. Я падаю со скамьи, и Тонкс хватает меня, стараясь изо всех сил сжать в объятиях все кости моего тела.

«Гарри!» Она держит меня на расстоянии вытянутой руки, осматривая меня. «Ты вырос!»

«Это ты еще поговори». Я жестом показываю на нее. Она опускает взгляд на свою грудь и, ухмыляясь, возвращает свои активы обратно.

«Приставала к шестикурснику в поезде». объясняет она, когда мы начинаем идти.

«Пошутил? Это так дети называют в наши дни?» Я язвлю, а она в ответ откидывает голову назад и безудержно хохочет. «Новое пальто?» Я жестом показываю на длинный красный плащ. «Рождественский подарок от мамы?» невинно спрашиваю я.

«Через минуту». Она дуется. «Ты слишком хорош в этом». Если бы ты только знала. Я ухмыляюсь. «Как дела?»

«Не могу пожаловаться». Я пожимаю плечами. «Остался в пыльном, холодном старом замке на несколько недель, не с кем поговорить, кроме Альбуса». Она морщит нос.

«Все равно странно, что ты его так называешь».

«Это его имя». замечаю я.

«Но ты же не называешь меня по имени, правда?» возражает она.

«Альбус не краснеет и не направляет свою палочку на людей, которые используют его имя». Я улыбаюсь, она смеется. «А ты хочешь, чтобы я так называла? Может, «Нимми»?»

«Следи за собой, Поттер». Она игриво хмурится.

«Теперь это Поттер, да? Тонкс и Поттер. Звучит так, будто мы открываем юридическую фирму или что-то в этом роде». Я фыркаю. Тонкс обнимает меня за плечи.

«Представляешь?» Она смеется. «Твое имя, конечно, должно быть первым, чтобы привлечь больших мальчиков».

«Конечно». соглашаюсь я. «Хочешь быть секретарем? Мы могли бы считать, сколько чашек чая ты проливаешь на себя каждый день».

«Эй! Я не такая уж плохая». протестует она.

«Конечно, нет, ты бы иногда доставала меня и проливала на меня». Она смеется, когда мы забираемся в карету, запряженную Астралом. «А ты? Хорошо встретил Рождество?»

«Отлично! Новое пальто, немного другой одежды, отличные сапоги и несколько хороших книг. Хорошая добыча». говорит она с триумфом.

«Книги? Ты в порядке? Ты получила книги на Рождество?»

«Эй! Я люблю книги, а не только красивое лицо, знаешь ли».

«Даже не это». Я притворяюсь, что бормочу.

«Ах ты, нахальный ублюдок!» Она гогочет, отпихивая парочку от нашей кареты. Тестралы, заметив, что никто больше не садится, начинают двигаться. «Невозможно быть Мракоборцем, если время от времени не заглядывать в книги».

«Тонкс. Ты должна читать книги, а не бить их». Я ухмыляюсь.

«Ты знаешь, что я имела в виду!» Она хмыкает. Хорошо, что она вернулась. Она начинает лепетать. Мракоборцы, книги, квиддич, музыка - все. Я немного отключаюсь, поскольку уже много раз подвергался подобной болтовне, и слежу за языком ее тела, пока она говорит. Помимо того, что она выглядит совершенно измотанной, она кажется нервной или чем-то обеспокоенной. Даже под своей кипучей и яркой внешностью она не может этого скрыть. «Что?» Она странно смотрит на меня, слегка нахмурившись. Я, должно быть, пропустил этот последний вопрос. Я должен спросить, все ли с ней в порядке? Она может отмахнуться.

«Ты нервничаешь». Я говорю просто. «Это мальчик? Я должна кого-то побить?» Она тихонько смеется, не совсем встречая мой взгляд. Возможно. «ЖАБА?» Я бросаю ей вопрос.

«Не хочу их портить, понимаешь?» Она улавливает мысль.

http://tl.rulate.ru/book/121513/5086251

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь