Готовый перевод The World As We Knew It / Мир, каким мы его знали: Глава 18

«Поттер!»

«Здравствуйте, профессор», - сказал Гарри, складывая Маскировку невидимости и убирая ее обратно в карман.

МакГонагалл схватилась за грудь и прислонилась спиной к раковине. «Поттер, что вы делаете?»

«Он мне нужен», - сказал Ремус. «Он говорит на парселтанге».

«Гарри Поттер? Нет.»

«Боюсь, что да», - сказал Ремус. «Он единственный змееуст, которого я знаю, поэтому только он может открыть Палату».

«Но студент...» слабо сказала МакГонагалл.

«Через две недели мне исполнится семнадцать», - раздраженно сказал Гарри.

«Я не знаю...»

«Минерва, просто наблюдай. Тогда ты поймешь, что это правда. Иди, Гарри».

Гарри подошел к раковине перед кабинкой Миртл и пристально посмотрел на медную змею. «Откройся», - сказал он.

Люпин покачал головой. «Змеиный язык, Гарри».

Гарри почувствовал внезапный приступ страха. Его шрам исчез. Значит ли это, что его способности тоже исчезли? Может быть, он больше не был Змеиным языком?

Он смотрел на змею, пытаясь поверить, что она жива. Свет от палочки отражался от глаз змеи...

«Откройся», - сказал Гарри, но на этот раз из его горла вырвался шипящий звук. Он почувствовал, как по венам пробежала дрожь, когда кран засветился и начал вращаться. Раковина начала двигаться, а через несколько мгновений исчезла, оставив на своем месте большую трубу диаметром в несколько метров.

«Ты идешь?» тихо сказал Люпин женщине с широко раскрытыми глазами.

«Это вход?» потрясенно сказала МакГонагалл. «Подумать только, он был прямо здесь, а мы его так и не нашли...»

«Минерва?»

«А как же монстр?» - спросила она, сделав голос чуть громче. «Ты же не собираешься вызывать его на дуэль?»

«Не сегодня», - сказал Люпин. «Кроме того, оно может появиться, только если его призовет наследник Слизерина. И если только Гарри не скрывает свою истинную родословную, я могу с уверенностью сказать, что никто из нас не соответствует этому критерию. Не хочешь ли ты пойти первой, Минерва?»

Она покачала головой. «Я так не думаю».

«Тогда я пойду, с вашего позволения». Люпин кивнул ей, затем проскользнул в отверстие и исчез из виду.

Гарри посмотрел на МакГонагалл. «Все в порядке, профессор. Я обещаю».

МакГонагалл, казалось, взяла себя в руки. Она подошла к отверстию и просунула в него свои скользкие ноги. Затем, не говоря больше ни слова, она исчезла из виду. Гарри подождал несколько секунд, чтобы дать ей фору, а затем проскользнул в темное отверстие.

Труба оказалась, если это возможно, еще более склизкой и темной, чем он помнил. Он скользил все дальше и дальше в непроглядную черноту, чувствуя, как его желудок вздрагивает по мере того, как труба становится все круче и круче. В конце концов труба выровнялась, и Гарри приземлился на холодный, сырой пол туннеля.

Люпин помог ему подняться и выжидающе посмотрел на него. Гарри понял, что Люпин ожидает, что он поведет его за собой. «Давайте попробуем сюда, - сказал он, указывая направо. МакГонагалл странно посмотрела на них, но ничего не сказала, когда Гарри зажег свою палочку и пошел по туннелю.

Единственным звуком были гулкие шаги. Гарри почувствовал, как что-то хрустнуло под его ногой. Он поднял палочку и увидел те же груды костей мелких животных. Затем в темноте он разглядел огромную шкуру василиска.

«Что это?» вздохнула МакГонагалл, ее глаза расширились.

«Это просто шкура», - сказал Гарри, подходя к ней и тыкая в нее своей зажженной палочкой. «Видишь? Он мертв».

«Василиск?» МакГонагалл задохнулась. «Это то, что здесь внизу? Но вы же сказали, что он не может появиться, пока его не призовет наследник Слизерина».

«Верно», - сказал Гарри. «Осторожно, не повредите стены. Они выглядят так, будто в любой момент могут поддаться».

Они шли молча. Через несколько поворотов они подошли к прочной стене, на которой были высечены две переплетенные змеи с изумрудными глазами.

«Открывайте», - прошипел Гарри, и они подчинились. Он оглянулся на Люпина и МакГонагалл, которые выглядели ещё более нервными, чем раньше. «Все в порядке», - повторил он. Затем он шагнул в дверь.

Палата была такой же, какой он ее помнил. По обеим сторонам длинной комнаты в черноту росли высокие колонны с резными змеями. Гарри двинулся вперед между колоннами, зная по шагам позади себя, что Люпин и МакГонагалл идут следом. Его кроссовки поскрипывали по влажному мраморному полу, когда он шел.

Наконец он добрался до конца. Над ним возвышалась внушительная статуя Салазара Слизерина. Глаза, казалось, смотрели вниз на трех непрошеных гостей. Гарри двинулся вперед, к основанию статуи. Сердце у него екнуло, когда он увидел небольшой квадратный предмет, лежащий открытым на земле. Это был дневник.

«Смотри!»

Гарри поднял дневник и протянул его МакГонагалл и Люпину. Люпин кивнул, его лицо расплылось в облегченной улыбке, но МакГонагалл сердито переводила взгляд с дневника на Люпина и обратно. «Мы пришли сюда за дневником?» - крикнула она, ее голос угрожающе повысился.

«Не просто дневник. Крестраж. Послушай, мы... Я все объясню, когда мы выберемся отсюда. Как насчет чашечки горячего чая и нескольких очищающих заклинаний?»

«Вам лучше иметь очень хорошее объяснение этому», - сказала МакГонагалл, взяла дневник и топая к дверям в другом конце комнаты.

Гарри посмотрел на огромную статую Слизерина. «Вот откуда взялся василиск, - тихо сказал он, указывая на рот Слизерина.

Люпин ничего не ответил, но Гарри почувствовал твердую руку на своем плече.

«Джинни была прямо там, между ног. Я думал, она умерла», - сказал Гарри. По какой-то причине это было важно объяснить. «Риддл стоял вон там. Он забрал мою палочку, пока я был с Джинни».

Люпин крепче вцепился в плечо Гарри. «Он сказал, что он величайший волшебник из всех, кто когда-либо жил, но я сказал ему, что он ошибается. Я сказал ему, что Дамблдор - величайший волшебник всех времен. Потом прилетел Фоукс и принес Распределяющую шляпу. Риддл вызвал василиска и велел ему убить меня, но Фоукс выколол ему глаза, а Распределяющая шляпа дала мне меч Годрика Гриффиндора. Я каким-то образом смог убить василиска, когда он застрял, но один из его клыков оказался у меня в руке. Я был вон там». Гарри указал. «У той стены. Я думал, что умру. Риддл тоже так думал, потому что он сказал мне, что я присоединюсь к моей дорогой маме Грязнокровке».

«Но потом пришел Фо́укс, и его слезы исцелили мою рану. Риддл был в ярости. Он хотел убить меня, но я вонзил клык василиска в дневник, и чернила брызнули во все стороны. Риддл начал кричать, а потом просто исчез. Джинни проснулась. Она боялась, что все будут обвинять ее. Но с ней все было в порядке».

Они оба стояли в тишине, размышляя о том, что произошло в этой комнате. Затем Гарри услышал, как кто-то прочистил горло.

«Ремус, Гарри, я думаю, пора идти». Голос МакГонагалл потерял свою остроту. «Я думаю, вам есть что рассказать мне больше, чем вы предполагаете».

Кабинет директора - или, в данном случае, директрисы - не сильно изменился с тех пор, как Гарри был там в последний раз, всего несколько недель назад, но реалии были другими. Исчезли серебряные приборы и безделушки Дамблдора, но место Фо́укса было на месте, как и Пенсивея в углу. В центре комнаты стоял все тот же большой письменный стол. Гарри слышал мягкий храп портретов, стоявших вдоль стен.

Гарри отпустил камень, который МакГонагалл превратила в Портал в комнате. Директриса наколдовала два стула. «Извините, пока я переоденусь в приличную одежду, - бодро сказала она. Гарри посмотрел на нее, а потом понял, что Мине́рва Макго́нагалл вся в грязи и слизи из Палаты. Ее волосы выбились из длинной косы, и часть их прилипла к лицу. Ее красный халат больше не был красным. Гарри пришлось сдержать смех. Он никогда не видел своего учителя Трансфигурации в таком состоянии.

«Не садитесь на стулья и диван, пока не приведете себя в порядок, если вам дороги ваши жизни», - предупредила женщина, после чего исчезла через дверь за столом.

http://tl.rulate.ru/book/121506/5095115

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь