Готовый перевод Harry Potter / The Problem with Potions / ГП / Проблема с «Зельеварением: Том 2. Часть 7

«Конечно. Будет здорово выбраться из маминого дома», - сказала розововолосая женщина, подходя к Гарри. «Проводи меня на завтрак», - сказала она ему, переплетая свою руку с его.

«Сириус, поторопись, - в панике позвал Гарри. Он понятия не имел, как развлечь кокетливую женщину.

«Я сейчас спущусь», - рассмеялся его крестный, предатель. «Тонкс, не сломай моего крестника», - сказал он, все еще смеясь.

«Не обещаю», - ответила она, ведя покрасневшего мальчика по коридору и лестнице. «Ну, как тебе дом? Теперь, когда Сириус нашел того эльфа, он выглядит гораздо лучше», - сказала она, пытаясь завязать разговор. «Кикимер - худший домовой эльф на свете», - сказала она, вспомнив о старом, кислом эльфе. В последнее время он стал намного лучше, но все равно оставался старым ленивым пердуном, который ворчал на нее каждый раз, когда видел.

«Добби - мой друг», - заявил Гарри, спускаясь по лестнице и проходя на кухню, где чувствовался запах готовящейся английской кухни. Надо будет поговорить с Добби, чтобы он готовил это каждый день. Он не хотел быть похожим на Дурслей. «Я знаю его уже много лет. Он привязался ко мне», - добавил он.

«Он спасатель, вот кто он», - сказал Сириус, заходя за ними. Должно быть, он одевался в спешке. «Это место не работало так гладко с тех пор, как умер мой отец», - заявил он, садясь во главе стола. После вчерашнего он всегда собирался занять это место.

«Так и есть», - согласился Гарри, зная, что Добби его слушает.

«Итак, Тонкс, почему ты пришла так рано?» спросил Сириус, копаясь в появившейся на столе еде.

Прежде чем ответить, Тонкс подала себе несколько грибов. «Боунс хочет увидеть тебя сегодня утром, как я и говорила». Она продолжала накладывать в тарелку свои любимые блюда. «У нас есть время поесть, но не более того», - сказала она, взяв щедрую порцию яичницы.

«Она сказала, зачем?» - спросил собачник, накладывая себе на тарелку еще бекона.

Гарри***** решил не нагружать себя едой и взял только яичницу, тосты и помидоры. Более жирные блюда он оставил другим. Хотя ему нравилось наедаться до отвала, в этом доме он не получал никакой физической нагрузки. Его брюки становились все теснее.

«Нет, хотя она жаловалась на странное письмо, полученное вчера вечером. Она не сказала, от кого оно», - сказала Тонкс, копаясь в своих бобах. Она издавала какие-то аппетитные звуки, от которых Гарри стало не по себе, хотя он и не знал, почему.

Некоторое время они ели молча, а Сириус и Гарри обменивались взглядами. Им обоим было интересно, написал ли Том той женщине и почему он сделал это, не поговорив с ними. Что ж, они узнают это после завтрака. Когда тарелки с едой были убраны, все встали и посетили различные туалеты в доме, чтобы освежиться.

Теперь, когда все было готово, они вышли на Летучий порох и отправились в министерство. Тонкс привела их в ДМП и в кабинет Боунс. Она велела им войти, и Тонкс толкнула дверь. «Вот они, - объявила она, подталкивая Сириуса вперед, словно он шел недостаточно быстро.

«Спасибо, мракоборец Тонкс, вы можете идти, - сказала Амелия, что-то записывая. Она должна была закончить с этим.

«Тонкс, загляни к нам, когда выйдешь, хорошо? Мы поговорим о том, что я сказал сегодня утром», - сказал Сириус, усаживаясь в одно из четырех кресел перед столом. Он махнул Гарри, чтобы тот сел рядом с ним. Он не шутил, когда говорил, что ему нужно, чтобы она осталась у него. Он не хотел, чтобы о нем и какой-то несовершеннолетней ведьме ходили слухи. А это чревато неприятностями.

Гарри пожал плечами и сел на указанный стул. Он удивился, почему женщина выглядит такой измученной. Казалось, она не спала несколько недель. Под глазами были круги, которым позавидовал бы енот. Не то чтобы он когда-нибудь видел енота - они не были коренными жителями Британии, - но он видел фотографии. Да и карикатуры на них были довольно забавными. А у этой женщины были круги, напоминавшие ему их маски.

«Я сейчас подойду к вам, джентльмены, - сказала Боунс, продолжая писать то, что начала до того, как они вошли. Монокль был надет на ее левый глаз. Хотя это никак не скрывало усталости.

Даже если она вела собственное расследование, у нее все равно оставалась работа, а это означало бумажную работу. Все, что она делала, и о чем они будут говорить, не подлежит огласке, поэтому сначала нужно было оформить юридические документы.

Сириус окинул взглядом кабинет. Если не считать того, что он был загроможден папками и пергаментами, это был хороший кабинет. Ничего такого, о чем можно было бы написать дома, но, как и положено офису, могло быть и хуже. Здесь был письменный стол, несколько шкафов для бумаг и несколько удобных кресел для гостей. Тут и там висело несколько картин, не портретов. Было несколько сувениров, которые, как показалось Амелии, имели сентиментальную ценность. Например, кубок с именем Сьюзен. Он был похож на то, что мог бы получить малыш за конкурс пальчиковых красок. Это был отпечаток руки племянницы с надписью: «Первый приз».

Амелия закончила свой доклад, затем встала и махнула им рукой, чтобы они следовали за ней. Там была комната, которую она использовала для частных бесед. Она находилась рядом с комнатами для допросов. Она была свободна от магии, и туда не проникали подслушивающие заклинания. Это был единственный способ уединиться.

Они последовали за ней по коридору и вошли в дверь. Когда они вошли, то почувствовали, что их накрыло, но отнеслись к этому как к обычному явлению. В комнате не было ничего, кроме стола и нескольких стульев. Не было даже зеркала, как можно было бы ожидать.

«Вы двое хотите рассказать мне, почему вы в сговоре с Темным Лордом?» - спросила она, доставая письмо, которое получила рано утром. Она все утро обдумывала, о чем их спросить, и решила, так сказать, просто снять штукатурку.

http://tl.rulate.ru/book/121421/5084493

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена