Готовый перевод Harry Potter: Part Lion, Part Snake / Часть льва, часть змеи: Глава 9

Рон, как обычно, пожаловался, что: «Ему нужно перестать задумываться, приятель, скоро лето», но Гермиона огрызнулась в ответ: »Гарри видел, как кого-то убили, Рональд. Наберись чертовой чувствительности». Грубые слова Гермионы даже заставили Пуффендуй на длинной скамейке рядом с ними прекратить свои занятия и оглядеться по сторонам, но он думал не о Седрике. Его интересовало, в какой момент этого вечера он сможет отмахнуться от Рона и Гермионы и попытаться спуститься в Палату.

В итоге ему пришлось ждать, пока все не лягут спать. Он размышлял о том, как ему удалось выбраться в прошлый раз, и понял, что ему нужно полетать, но он никак не мог взять свою метлу, если бы Рон не попросил его полетать с ним. Рон упрашивал его уже несколько дней, уверенный, что полет поднимет ему настроение. На прошлой неделе Рон даже немного полетал с ним на поле для квиддича, но, по правде говоря, это мало что дало.

С помощью Карты Мародеров он не сразу добрался до туалета Моанинг Миртл. Конечно, было сложновато засунуть свой файерболт под плащ-невидимку и держать его все время в тайне, но, приложив немного усилий, он справился. Вот уж чего он не ожидал, так это того, что в голове снова зашевелилось смутное чувство. Отсутствие концентрации грозило тем, что смутные воспоминания о Кладбище снова начнут овладевать им. Теперь он понял, на что это похоже. Он не хотел заблудиться в этом, у него была работа, и он чувствовал себя так только потому, что именно здесь он столкнулся с Волдемортом. Он бы пожалел, что привёл Гарри в это место, но Гарри был настроен решительно. Это будет его гибелью.

«А вот и проклятый василиск», - подумал он несколько минут спустя, когда вошёл в Тайную комнату и увидел труп своего павшего врага, чешуя которого всё ещё сверкала в бледно-зелёном свете факелов. Как и раньше, команды на языке парселта позволили ему войти, но после пятнадцатиминутного хождения по комнате Гарри почувствовал себя просто глупо. Здесь не было ни других комнат, ни потайных книжных шкафов, ни сундуков с сокровищами, ничего. Только все еще открытое отверстие в пасти огромной скульптурной головы Слизерина в дальнем конце Зала наводило на мысль о другой комнате, но, конечно же, именно там и гнездился василиск. Однако деваться было некуда, и он решил, что можно и посмотреть. Для начала Гарри решил, что не ошибся. При свете люмосветильника в темной комнате было видно, что на полу валяются кости животных и, должно быть, засохший помет, а также куски ранее сброшенной кожи, которая с тех пор истлела и рассыпалась на кусочки. К сожалению, книжных шкафов не было. С разочарованной решимостью он обходил комнату, пока наконец в свете его палочки не мелькнуло нечто любопытное. Это была витиеватая ручка из чистого серебра, похожая на старомодный дверной стук, только висела она на твердом темном камне.

Гарри схватился за холодный металл и тут же пожалел о своем решении. Он в мгновение ока превратился из ледяного в раскаленный докрасна, а когда он попытался отдернуть руку, то обнаружил, что не может разжать хватку. В панике он огляделся по сторонам в поисках чего-нибудь, что могло бы ему помочь. Проклятье, никто не знал, где он находится! Почему он никому не сказал, куда идет? Проклиная себя за тупость, он подумал о том, чтобы послать Патронуса или что-то в этом роде, но понял, что пока не знает, как отправить сообщение с его помощью. К счастью, металл снова остыл, и, хотя он ещё не мог ослабить хватку, боль уменьшилась, и Гарри заворожённо наблюдал, как края дверной рамы появляются, словно лазер, разрезающий металлическое банковское хранилище, которое он видел в детстве в фильме у миссис Фигг. Но когда рама обрела полную форму, Гарри не мог ничего поделать, кроме как ликовать в гулкой пещере: весь кусок камня просто растворился в воздухе, открывая именно то, что он искал.

Она была огромной. Потрескивающий камин излучал уютное тепло, освещая огромную библиотеку, по крайней мере такую же большую, как и сама Палата, с рядами, которые, казалось, уходили всё дальше и дальше в темноту. Гарри не мог поверить в это. Он подошёл к большому письменному столу и провёл пальцами по тиснёному заголовку большого, покрытого пылью, потрескавшегося кожаного фолианта, всё ещё стоявшего на очень старом, но всё ещё исправном деревянном столе, и Гарри не удержался и высказал свои мысли вслух.

«Как... как я попал сюда... я не наследник».

«Вы правы, вы не наследник». Строгий голос раздался слева от него. Посмотрев в сторону источника шума, Гарри увидел, что это портрет, и, шагнув к нему, понял, что даже без титула он знает, кто это.

«Вы - Салазар Слизерин», - изумленно произнес Гарри.

Портрет изображал древнего волшебника, сидящего в той самой комнате, в которой сейчас стоял Гарри, в окружении книг, при свете единственной свечи, освещающей его глаза и привлекающей внимание скорее к его длинным, пушистым серебряным усам, чем к экстравагантной изумрудной мантии. Портрет закатил глаза.

«Если это говорит о твоем интеллекте, то я сожалею, что убийца моего защитника-василиска стал лордом Слизерина. У тебя больше мускулов, чем мозгов, не так ли?»

Гарри не был уверен в этом тоне, он немного напоминал ему тетю Мардж - вся эта напыщенность и напускное величие, но, возможно, он имел на это право. В конце концов, он был Салазаром Слизерином.

«Ни в коем случае, сэр, я просто был удивлен, увидев вас».

«Как и должно быть», - ответил портрет. «Ведь это я создал эту школу».

«Что значит «сделать убийцу своего защитника лордом Слизерина»? Я думал, Том Риддл - наследник Слизерина».

«Ни в коем случае!» Салазар огрызнулся, заставив Гарри отступить назад: «Я бы никогда не отдал эту честь такому безумному маньяку».

«Но разве он не кровный?»

«И? С чего ты взял, что для меня кровь важнее качества характера? Мне все равно, кто ты, магглорожденный, полукровка, чистокровный. Это все магия».

«Что? Легенды гласят, что вы создали эту Палату, чтобы очистить школу от магглорожденных».

«Да как они смеют! В моем наследии нет ненависти и нетерпимости. Я ничего не сделал для этого мира, кроме того, что пытался сохранить всю магию! Мой аргумент с Гриффиндором заключался в том, чтобы магглорожденные жили в замке круглый год, чтобы защитить их от неослабевающих преследований, которым магглы подвергали наш род, независимо от того, как это отразится на их семьях. Сохранение магии было важнее их чувств. Василиск был стражем, защищающим вход в эту самую палату, оберегающим могущественные знания внутри и, конечно же, мой портрет. Риддл, этот негодяй, решил, что имеет право на мои знания, и, хотя я могу видеть в Палату, ему так и не удалось войти в эту комнату. Он смог придумать, как освободить моего защитника, но, конечно, это было его целью, и изначально он был создан для того, чтобы напасть на него. Откуда мне было знать, что он может превратить эту милую змейку в мерзость, конечно, она была голодна, но приказать ей убивать?!

http://tl.rulate.ru/book/121410/5086071

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь