Готовый перевод Cardcaptor at Hogwarts / Карточный похититель в Хогвартсе: Глава 51

После некоторого сопротивления все написали свои ответы. Пять рук подняли свои листочки с ответами. На каждом из них было написано одно и то же слово — "река", но почерки были разные.

— Река может течь, но никогда не ходит, имеет рот, но никогда не говорит, имеет исток, но никогда не плачет, имеет русло, но никогда не спит, — прочитал Мао Дан.

— Правильный ответ! — воскликнул он с восторгом. — Хотите продолжить угадывать?

Утер взглядом осмотрел своих сокурсников, которые явно были заинтересованы, и сказал Котёнку:

— Придумай загадку.

Прошёл уже год с тех пор, как они поступили в Хогвартс, и Утер решил, что это отличный повод провести с Котёнком немного времени. Кроме того, Котёнок был единственной сфинксом, которого он мог гарантировать, что не нападет на них, если они не ответят правильно.

— Некоторые люди пытаются спрятаться, другие пытаются обмануть, но время раскрывает всё, и мы всегда встретимся, — загадал Котёнок.

Очевидно, что у него накопилось много загадок, и он почти не колебался, когда загадывал новую:

— Угадайте моё имя, и когда я вас найду, я гарантирую, что вы узнаете ответ.

После нескольких попыток Кёльн не смог угадать правильный ответ. Это была "смерть", а Кёльн предположил "экзаменационная работа".

— Некоторые люди пытаются спрятаться, другие пытаются обмануть, но время раскрывает всё, и мы всегда встретимся... — задумчиво пробормотал Бернард, держа лоб рукой. — Ну, Кёльн, твой ответ тоже подходит, разве нет?

— Но Кёльн, ты же хорошо сдал экзамен! — улыбнулся Бернард, потирая лоб.

— Хорошо сдать — не значит любить экзамены! — возразил Кёльн.

И он был прав. Котёнок задумался, но в итоге признал, что для учеников Хогвартса ответ Кёльна подходил к загадке. Он с неохотой согласился, что Кёльн ответил правильно.

Похоже, это был просвещённый сфинкс, которого Адам назвал бы просвещённым зверем.

Все вместе они разгадали ещё несколько загадок. Иногда их ответы не совпадали с мнением Мао Дана, но после тщательного размышления казалось, что Мао Дан был прав. В итоге, когда они попрощались с Мао Даном, все пять ответили правильно, и Мао Дан радостно помахал им на прощание.

— На самом деле, внутри пирамиды особо интересного нет, — сказал Утер, войдя в основную часть пирамиды. — Единственное, что может быть ценным для нас, — это надписи и статуи на стенах, но вы их не поймёте. Я вам переведу.

Утер достал из рюкзака осветительные приборы и раздал их всем.

— Вау, Утер, ты просто волшебник! Знаешь так много языков, — не сдержался Кёльн.

Хотя Утер и его семья обычно общались на английском, они иногда использовали арабский, а теперь на стенах были написаны древнеегипетские иероглифы.

— Эм, ну, неплохо, — смущённо пробормотал Утер, несмотря на свою загорелую кожу, его щёки порозовели. Он начал переводить надписи на стенах и рассказывать истории, связанные со статуями.

Некоторые из них восхваляли достижения фараона при жизни, другие желали ему успешного воскрешения... Часть, посвящённая его достижениям, была переведена на язык волшебников, и Адаму это казалось особенно интересным.

Стоит отметить, что для выражения уважения к богам и фараонам, иероглифы должны были быть не только красивыми, но и симметричными. Они могли быть написаны как вертикально, так и горизонтально, слева направо или справа налево. Ориентация зависела от линий между словами и положения голов животных, изображённых в иероглифах.

— Это похоже на живопись, — заметили все.

— В ту эпоху только те, кто владел письмом, могли получить доступ к тайнам знаний, а те, кто знал иероглифы, владели самым глубоким знанием — магией, — объяснил Утер, проводя рукой по стене.

Вдруг он почувствовал нечто необычное.

— Что это? — спросил он, внимательно рассмотрев иероглиф. Это был глаз Хоруса, который в этом тексте символизировал фараона.

Глаз Хоруса выглядел совершенно нормально. Но когда Утер прикоснулся к нему, он ощутил небольшое углубление. После повторной проверки он решил, что лучше вернуться и спросить об этом своего отца.

— Вы все видели? Тогда пойдём обратно.

Остальная часть пирамиды не представляла особого интереса, и все согласились.

Вернувшись в виллу в Каире, Утер сообщил, что подготовил для всех египетские одежды — каласирисы, чтобы они могли переодеться. Вечером его родители вернутся пораньше, и все вместе отправятся на прогулку по Нилу.

Однако, когда все переоделись в каласирисы и вышли, Утер всё ещё не появлялся. Когда он наконец спустился с верхнего этажа, Адам и другие тут же окружили его.

— Вау! Неудивительно, что тебе потребовалось столько времени. Никто не ожидал, что ты нарядился так красиво! — воскликнул Бернард, потянув Утера за пояс, усыпанный бирюзой и другими драгоценными камнями.

— После такого наряда мы выглядим как твои приспешники! — подытожил Кёльн, подталкивая Утера сзади.

— Ладно, ладно, братья, мы же едины сердцем, зачем тут фокусы? — улыбнулся Утер.

Адам вытащил Тёмный Посох. Шипы солнца и камни на одежде Утера заискрились под солнечными лучами.

— Надеюсь, ты нам всё объяснишь, иначе сегодня вечером ты можешь отправиться на прогулку по Нилу голышом.

— Ну, я хотя бы оставлю тебе трусы, — добавил Евгений.

— Разве я не говорил, что хочу показать вам, как я выгляжу в египетской одежде? — поспешно возразил Утер, разводя руками и показывая свой наряд с золотыми узорами и драгоценными камнями. — В Египте только я и мой отец можем носить такое. Разве это недостаточно особенно?

— Значит, это твои последние слова? Адам, руби! — крикнул Бернард, поднимая Утера в воздух вместе с Евгением. Адам поднял Тёмный Посох, как будто собирался ударить.

После множества шуток и проделок Утер всё же переоделся в обычную одежду, чтобы отправиться с друзьями на прогулку по Нилу. В конце концов, хотя в Египте они не осмеливались слишком шутить, но после возвращения в Хогвартс они могли бы и правда оставить его в трусах.

После четырёх дней в Каире и семи дней в Фивах Адам и его друзья провели в других городах менее дня. Всего они провели в путешествии почти месяц, прежде чем попрощались с Утером.

Перед отъездом Утер подарил каждому из них свиток с написанным на нём иероглифами. Адам и друзья не могли их прочитать.

— Это благословение от Амона-Ра, — объяснил Утер.

Ра и Амон были главными богами в Эннеаде Гелиополиса и Октайде Фив соответственно, и позже они слились в одного бога. Таким образом, этот свиток был своего рода дипломатическим посланием, выражающим дружбу.

— Я с нетерпением жду, чтобы попробовать вкус моей родины в Хогвартсе, — не смог сдержаться Утер перед отъездом.

— Без проблем! — дружно ответили его друзья.

Попрощавшись с Утером, все отправились в обратный путь.

http://tl.rulate.ru/book/121300/5261984

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь