Готовый перевод Duel / ГП: Дуэль: Том 1. Часть 9

Пуффендуй показался ему довольно разговорчивым и дружелюбным коллективом, по крайней мере, первые годы были такими.

Из того, что он знал о четырех домах, Пуффендуй считался домом неудачников, в который попадали потому, что не были достаточно хороши, чтобы быть где-либо еще. Таким людям нужно было вправить мозги, и встреча со Сьюзен, надеюсь, избавила бы их от этой мысли. Он находил ее идеальной Пуффендуй, трудолюбивой, преданной и дружелюбной. Если бы ему нужно было на ком-то жениться, то он мог бы сделать гораздо хуже.

Поскольку следующий урок у Пуффендуй был по Травологии, он присоединился к ним, когда они направились в Теплицу 1, где им предстояло работать.

В качестве напарников он сразу же объединился со Сьюзен и Ханной, последняя из которых, как оказалось, неплохо ухаживает за растениями.

После Травологии Гарри оставил их, чтобы присоединиться к своим товарищам по Гриффиндору на Заклинания.

Профессор Флитвик задержал его после урока Заклинаний, чтобы обсудить дуэль, и поэтому он опоздал на обед, но, к счастью, Сьюзен уже приготовила для него еду к тому времени, как он сел рядом с ней.

«Ты же знаешь, что не обязана делать это для меня, если не хочешь», - сказал ей Гарри, не желая, чтобы она чувствовала себя обязанной обращаться с ним так любезно только потому, что они обручены.

«Почему? Тебе не нравится то, что я тебе подарил?» - обеспокоенно спросила Сьюзен. обеспокоенно спросила Сьюзен.

«Нет, дело не в этом, - признался Гарри, - я просто не хочу быть для тебя обузой или заставлять тебя чувствовать себя обязанной».

«Я не чувствую себя обязанной тебе, я делаю это, потому что хочу, - прямо заявила Сьюзен, - пойдем, отнесем нашу еду к озеру, где мы сможем немного поговорить».

Он так и сделал: взял свою еду и последовал за ней на улицу.

«Так о чем ты хочешь поговорить?» спросил он, как только они оказались на улице.

«Я подумала, что мы могли бы поиграть в знакомство с тобой», - ответила она, - „Я не очень много знаю о тебе, а ты не знаешь ничего обо мне, так что сначала расскажи мне что-нибудь о себе“.

«Ну, рассказывать особо нечего», - ответил Гарри, - „если не считать всей этой истории с Мальчиком-Который-Выжил, о которой я даже не знал, мое детство было довольно скучным“.

«Вы хотите сказать, что у мальчика, который жил, была скучная, совершенно не насыщенная событиями жизнь? Значит, история о том, как тебя обучал Мерлин, который вернулся, чтобы обучить тебя, неправда? Или о том, как ты отбивался от великана, используя только большой палец?»

Он рассмеялся. «Они действительно утверждают, что я сделал именно это?»

«Люди ничего не знали о тебе, поэтому я уверена, что некоторые взяли на себя смелость все выдумать», - ответила она.

«Можно подумать, они выдумывают что-то более правдоподобное», - заметил он, покачав головой.

«Тогда расскажите мне о себе настоящей», - попросила она.

«Меня воспитывали тетя и дядя, - наконец начал Гарри, - они ненавидели магию и всегда считали, что и я, и мои родители - волшебники, но я никогда не знал точно, почему, пока Ха́грид наконец не пришел и не сказал мне, что я волшебник».

«Так ты никогда не знал?» спросила Сьюзен с изумлением.

«Нет, - заявил он, - поэтому все эти истории о том, что я сражался с великанами или был обучен Мерлином, - полная ложь. Я практически ничего не знаю, ты видела меня на той дуэли, я едва справился с ней».

«Все остальные думают и говорят о том, что ты просто издевалась над Малфоем, как будто он даже не стоит того, чтобы использовать заклинания, а когда ты это сделала, то только для того, чтобы доказать, что можешь победить его в любой момент, ты ударила его несколько раз, но заклинания не сработали, - признала Сьюзен, - тогда тебе пришлось пойти и победить его самым основным и простым заклинанием из всех, которое никому не придет в голову использовать в бою.»

«А ты что думаешь?» спросил он.

«Думаю, Гарри, это совершенно очевидно, - призналась Сьюзен, - ведь это я готовила тебя к дуэли, помнишь? Однако я увидела в тебе того, кто ты есть на самом деле: такого же человека, как и все остальные, который пытается выучить основные заклинания, как и все мы. Когда я впервые узнала, что выйду замуж за Гарри Поттера, я сначала думала о том, что выйду за Гарри Поттера, о котором читала во всех этих историях, и беспокоилась, смогу ли я соответствовать ему, ведь вы будете намного лучше меня, и мне нечего будет вам предложить. Честно говоря, я с облегчением обнаружил, что ты человек, и я действительно хотел бы познакомиться с настоящим Гарри Поттером и понять, нравится он мне или нет».

Он не знал, что ответить на это: в магловском мире его по большей части высмеивали, а в магическом - излишне хвалили и обожали. Тот факт, что Сьюзен теперь начала судить о нем, исходя из того, кем он является, утешал его.

«Спасибо, - наконец произнес он с благодарностью, - надеюсь, я буду смотреть на вас и судить о вас в том же ключе. »

«Тогда расскажите мне еще что-нибудь о себе», - попросила Сьюзен.

«Почему бы вам сначала не рассказать мне что-нибудь о себе?» Гарри возразил, не особенно желая много говорить о себе: «Я пытаюсь узнать вас поближе, помните?»

«Очень хорошо, - согласилась Сьюзен, - полагаю, у меня с вами есть несколько общих черт: оба моих родителя были убиты Волан-де-Мортом, как и большинство членов моей семьи. Он считал нас угрозой своей власти, потому что мы были прямыми потомками Пенелопы Пуффендуй, а также из-за нашей власти и богатства, которые мы использовали, чтобы финансировать войну против него».

«Вы потомок одного из основателей?» спросил Гарри.

«Не удивляйтесь, - ответила Сьюзен, - есть много людей, в чьих жилах течет кровь основателей. Я думаю, что Поттеры на самом деле были потомками Гриффиндора. Идея о том, что кто-то из нас как-то важнее или могущественнее, конечно, нелепа, это просто пропаганда, которой любят пользоваться чистокровные. Волан-де-Морт, например, похоже, думал так же, как и они, потому что многие потомки основателей были выбраны и убиты. Это одна из причин, почему моя семья стала мишенью, и, вероятно, ваша тоже».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/121296/5075310

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь