Готовый перевод Birth of a Phoenix / ГП: Рождение феникса: Том 1. Часть 12

«Это помогает», - сказал Гарри, передавая ему бутылочку с лекарством. «Но я не чувствую их в своей форме Феникса». Бен слегка улыбнулся ему, после чего опустился на землю и потянул Гарри за собой. «Судя по тому, что я читал, мне было легче, чем тебе».

Большую часть ночи они проговорили о своих разных жизнях и о своих сестрах-близнецах, но Бен сказал, что рассказывать о себе должен Дэмьен, и он не будет отнимать у него эту возможность. Гарри согласился и с нетерпением ждал этой встречи.

Солнце уже давно скрылось за горизонтом, когда Гарри встал и плавно перешел в форму Феникса. «Так-то лучше». Гарри широко расправил крылья, потягиваясь.

«Я тебя слышу». сказал ему Бен.

«Правда?» Гарри повернулся к нему лицом. "С этим было бы интересно поиграть. Встретимся в Большом зале».

«Куда ты идешь?» спросил Бен, когда Гарри спустился с балкона и, расправив крылья, взмыл в воздух над лесом внизу.

«Чтобы испытать эти вещи на прочность». сказал Гарри, делая небольшое сальто. Он услышал смех Бена и почувствовал, как внутри него закипает удовольствие. «И чтобы позлить нашего отца».

Гарри решил, что либо Бен еще не придумал, как ответить Гарри, либо он не удостоил Гарри ответом.

Через полчаса Гарри взмыл в воздух через верхние окна зала, где было полно народу. Он пролетел мимо всех и уселся напротив отца, гадая, что тот преподаёт в школе, - вероятно, он собирался взять работу по Защите от Тёмных Искусств. Его тарелка была полна еды, но мужчина стал совершенно неподвижным на случай, если Гарри набросится на него.

Остальные профессора переговаривались между собой, и Гарри слышал, как за столом позади него смеялся Бен, догадавшийся о плане Гарри. «Это должно быть весело». подумал Гарри, обращаясь к старшему брату.

«Что ты собираешься делать?» спросил Бен, пытаясь придумать, как донести свои слова до Гарри.

«Это было бы интересно». по-детски ответил Гарри.

Джеймс Поттер в этот момент потянулся за вилкой, чтобы продолжить есть свой завтрак, но Гарри оказался быстрее. Джеймс едва успел оторваться от его клюва, как тот снова закрылся, и в зале воцарилась полная тишина. Джеймс чуть не опрокинулся на спинку стула. Он нахмурился и потянулся рукой за вилкой, но Гарри был слишком быстр со своими рефлексами Феникса и вгрызся в руку Джеймса.

Джеймс взвизгнул, а Мине́рва Макго́нагалл, сидящая справа от Гарри, спрятала хихиканье за своей рукой, когда Гарри взъерошил перья и зачирикал. Студенты начали смеяться над неловкостью Мракоборца, но Гарри не сдавался, и он слышал смех Бена среди студентов и у себя в голове, и это совершенно согревало его. Каждый раз, когда Джеймс тянулся за вилкой или едой, Гарри доставал его клювом, пока Джеймс не сдался, отодвинул стул от стола и скрестил руки. Гарри повернул голову и стащил клубнику с блюда, стоящего перед матерью, а затем взлетел в воздух.

Он провёл когтями по волосам Джеймса, а затем, крутанувшись на месте, отправился на поиски брата, у которого по щекам текли слёзы веселья, которые он вытирал. Гарри приземлился на середину стола, случайно тукнув стакан с водой кустодиевской девушки Гермионы.

«Веселишься, Гарри?»

Гарри посмотрел на Бена империусом и радостно защебетал, подбросив клубнику в воздух, поймав ее в клюв и принявшись с удовольствием хрустеть ею. Бен бросил взгляд в сторону отца, и Гарри тоже повернулся, чтобы посмотреть на него, но увидел, что тот очень медленно доедает свой обед с грозным выражением на лице. Остальные учителя смотрели на него с забавным выражением лица.

«Честно говоря, Бен». проговорила Гермиона, протирая стол салфеткой, чтобы вода не попала на нее. «За столами нет животных, за исключением сов, и то только потому, что их держат в чистоте».

«Э... Гермиона...» начал Бен, но Гарри опередил его, взмахнув крыльями и тукнув стакан с апельсиновым соком Рона Уизли прямо со стола на ее колени. Студенты в округе снова разразились хохотом, а Гарри захихикал, прежде чем увернуться от Дэмиена в поисках защиты. «Неважно». Бен отмахнулся от нее с небольшой улыбкой на губах.

«Бен, избавься от этой чертовой птицы!» крикнул Рон, и Гарри уже собирался послать в него что-нибудь еще, когда почувствовал, что руки Дэмьена сомкнулись вокруг его крыльев. Рон слабо сопротивлялся, но потом с раздражённым чириканьем расслабился. Он с весельем наблюдал за тем, как два четверокурсника пытаются убрать беспорядок.

«Можно подумать, они не учатся магии». Гарри рассмеялся. «Зачем им салфетки, когда у них в карманах Волшебные палочки». Бен снова весело фыркнул и вызвал растерянный взгляд своего младшего брата, который не видел, чтобы Бен так смеялся весь год.

Бен достал свою собственную палочку и направил ее на столешницу. «Эванеско!» и с шипением вода и апельсиновый сок на столе растворились в воздухе. Гермиона посмотрела на него с раздражением, а затем сделала то же самое со своей мантией.

«Ты умеешь колдовать, Гарри?» мысленно спросил его Бен.

«Нисколько, ну, я могу, но только в человеческой форме, и это очень больно, и это усиливает мою боль». правдиво ответил Гарри.

«Бенджи, ты разговариваешь с Фениксом?» Голос Дэмиена заставил обоих братьев подпрыгнуть.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/121263/5070897

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь