Готовый перевод Birth of a Phoenix / ГП: Рождение феникса: Том 1. Часть 7

То же самое он сделал со стариком, который мог быть только А́льбусом Да́мблдором, и тот, похоже, был шокирован его обращением. «Дэми!» Бен вздохнул, заставив Гарри повернуться к двенадцатилетнему мальчику, который упал в траву рядом со своим старшим братом.

«Ты в порядке?» спросил Дэмьен, но получил лишь стон от Бена. Гарри спрыгнул на траву и, расправив крылья, наклонился, чтобы клювом подтолкнуть Бена к боку, словно пытаясь перевернуть его на спину. Дэмьен, похоже, понял намек и принял паническое выражение лица. «Ты ранен?»

Бен устало кивнул, пытаясь перевернуться. Гарри снова щелкнул клювом в сторону Дамблдора, поскольку его сторона Феникса испытывала лишь защитные инстинкты по отношению к двум своим братьям и не хотела, чтобы директор вмешивался в их дела. Дейми, толкнув и потянув старшего брата, перевернул его на спину и крепко сжал его руку в своей.

Дамблдор, Дэмиен и несколько других прибывших задохнулись от удивления, и к ним подбежала женщина в белой мантии с Волшебной палочкой. Гарри склонился над спиной брата, ухватился за окровавленную рубашку и потянул ее вверх, обнажив глубоко порезанную кожу и плоть на спине брата. Целитель опередил его, наклонив голову. Обычно ему приходилось вспоминать все плохие воспоминания, чтобы заставить себя плакать, но, находясь так близко к брату, он снова испытал все эмоции, и ему достаточно было подумать о слезах, чтобы четыре жемчужно-белые капли упали на загорелую кожу брата.

Они впитались в порез, и он начал медленно закрываться, а вскоре на спине Бена не осталось ни единого пятнышка, даже кровь не запеклась. Бен задыхался, когда заживление закончилось, и Гарри только успел отпрыгнуть назад, как его опрокинуло на спину, а Бен развернулся и сел. Дэмьен бросился к Бену и обнял старшего брата, и Гарри почувствовал, как внутри него закипает ревность, но он не мог понять, к кому он ревнует, ему хотелось обнять обоих братьев.

Дэмьен отстранился, а Гарри прыгнул вперед и легко приземлился на вытянутые ноги Дэмьена. На мгновение показалось, что Дэмьен собирается обнять Гарри, и анимаг Феникса почувствовал разочарование от того, что Дэмьен сдержал себя.

«Директор?» Голос Бена вернул Гарри от состязания с младшим братом. «Я не понимаю. Это Фо́укс?»

«Нет, мой мальчик». Дамблдор шагнул вперед, но щелкающий клюв Гарри заставил его остановиться. Гарри заметил, как старик пощупал свой рукав, предположительно там он прятал свою палочку, как это делал Ник. «Это прекрасное юное создание появилось сразу после начала задания. Похоже, ему приглянулся Дэмиен, но он удрал за вами, когда вас похитили».

«Не думаю, что ему нравится Рон». Дэмьен пробормотал, получив странный взгляд от старшего брата. «Он проткнул ему руку когтями».

Гарри преувеличенно громко взъерошил свои перья, так как его гордость снова всколыхнулась. «И я полагаю, что мистер Уизли усвоил ценный урок о том, что нельзя называть фениксов голубями». добавил Дамблдор с улыбкой на лице.

«Альбус, возможно, мне стоит проводить мистера Поттера в Больничное крыло, чтобы вы могли заняться другими... э... проблемами». предложил пегоногий мужчина из-за плеча директора и махнул рукой в направлении рыдающих родителей, склонившихся над телом другого ученика. Гарри застыл на месте и с подозрением уставился на волшебника со шрамом: что-то в нем было не так, но Гарри не мог понять, что именно; он знал только, что этот человек о чем-то лжет.

«А, это, наверное, к лучшему, Аластар. Возможно, вам стоит взять с собой и Дэмиена. Я думаю, Джеймс и Лили сейчас в башне Гриффиндора и пытаются успокоить близнецов и других студентов». Дамблдор кивнул и повернулся, чтобы уйти. Он остановился и посмотрел на Бена. «Мы поговорим обо всем, что произошло, как только ты пройдешь обследование в Больничном крыле».

Директор был всего в двух шагах от него, когда Аластар, колченогий волшебник, захромал вперед с жестом «come-hither» и странным блеском в глазах. Гарри видел такой блеск в глазах сирот только тогда, когда их пытались соблазнить шоколадом или мороженым. Это была жадность. Гарри взмыл в воздух, делая мощные взмахи, несмотря на то, что он был юным фениксом, и выкрикнул предупреждение, от которого директор школы дернулся на месте, а его палочка оказалась в его руке.

Аластар отступил на шаг от разгневанного феникса и посмотрел на директора, который сделал растерянный вид. «В чем дело?» спросил Дамблдор, хотя Гарри не был уверен, к кому он обращается.

«Не знаю, Альбус, возможно, птица нестабильна». Гарри хотел оскалиться, но понял, что этого не произойдет. «Возможно, нам стоит задержать ее, пока мы не решим, что с ней делать».

«Нестабильна!" раздраженно подумал Гарри. «Задержать! Это!" Его хлопанье становилось все более агрессивным, и Аластар сделал нервный шаг назад, что определенно привлекло внимание Дамблдора. Очевидно, Аластар не отличался нервозностью.

Аластар схватился за бутылку на поясе и поднес ее к губам, чтобы отпить, и Гарри мгновенно понял, что бы ни было в этой бутылке, это именно то, что заставило его не желать приближения Аластара к своим любимым братьям. Он закричал и бросился вперед. Аластар попятился, и фляга выскользнула из его пальцев. Гарри, сделав круг, вернулся на траву, чтобы прикрыть Дэмиена и Бена с воздуха.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/121263/5070892

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь