Готовый перевод Birth of a Phoenix / ГП: Рождение феникса: Том 1. Часть 5

Боже, как же я скучал по тебе, Дэми! Гарри почувствовал боль в груди и на мгновение подумал, не вытащить ли ему таблетки, но потом понял, что это всего лишь его боль от расставания с братьями.

Гарри оставался на месте, не обращая внимания на все вокруг, кроме каждого движения Дэмиена, от легкого покачивания ноги до подергивания пальцев на перьях и медленного втягивания воздуха при дыхании. Он не замечал ни растущей толпы людей, изучающих его, ни других Фениксов, появившихся перед ним.

Не отпускай меня никогда, младший брат». Гарри всхлипнул, хотя это было заметно только по легкой дрожи под руками Дэмиена. Никогда больше».

Они прождали так около получаса, прежде чем кто-то в толпе закричал. Рональд и Гермиона подбежали к перилам и стали всматриваться в бинокль. «Это Бен!»

Гарри вздрогнул от этого имени, но послушно слетел с колен Дэмиена, когда тот попытался встать. Он уселся обратно на скамейку, но оказался слишком близко к другой девочке - ему смутно показалось, что ее зовут Джинни, или, по крайней мере, ему показалось, что кто-то упоминал это имя. Пока остальные были заняты, она протянула руку, чтобы погладить его, но Гарри только щелкнул клювом, чтобы предупредить ее. Его беспокоило только знакомство с Дэмиеном и Беном. Все остальные были ему безразличны.

Гарри взмахнул крыльями, чтобы дотянуться до перил, и сложил крылья как раз в тот момент, когда Бен и еще один мальчик вышли из одного из лабиринтов. Тени, казалось, сгущались и исчезали по мере того, как они приближались к центру, и все могли видеть, как они подходят к чаше в центре. Им оставалось пройти еще около пятидесяти ярдов.

«Это было не слишком приятно». прозвучал голос в его голове. В нем слышалась легкая трель, и Гарри перевел взгляд с лабиринта на большого Феникса, сидящего рядом с ним. Она просто пыталась быть доброй к тебе».

Гарри не стал отвечать, честно говоря, он и сам не знал, что сказать. Он никогда раньше не встречал фениксов и не знал, что они могут разговаривать друг с другом и что эта способность распространяется и на формы анимагов.

Обычно я не ввязываюсь в такие банальные человеческие игры, но когда Альбус увидел, что ты прибыл, он позвал меня, чтобы поговорить с тобой». сказал ему Феникс. Альбус зовет меня Фо́укс.

Кто такой Альбус?» - Гарри вернул свои мысли к нему с трелью, в которой, вероятно, не было необходимости.

Альбус - это человек, которого я решил защищать».

Он может нас понять? спросил Гарри, опасаясь, что престарелый волшебник, заставивший Ника умереть, сможет понять его.

Он может понять меня, только если я направлю свои мысли к нему». Фо́укс прочитал лекцию. В данный момент я не собираюсь втягивать его в этот разговор».

Гарри слегка расслабился. Я могу разговаривать и с людьми? проговорил он, привлекая внимание Дэмьена к разговору.

Только с теми, кого ты решил защищать. сказал Фо́укс. Ты еще молод и не взял на себя ответственность. Интересно...

'Что интересно? ' - раздраженно спросил Гарри.

Не волнуйтесь, молодой человек. Мы все были такими же, как ты сейчас, и нам еще многое предстоит узнать и открыть». Фо́укс окинул его взглядом, а затем посмотрел на Дэмиена, который все еще наблюдал за ними. Этот человек - тот, кого ты выбрал?

Гарри слегка опустил голову в знак отрицания, хотя, честно говоря, он просто не знал, во что ввязался. Он пришел только для того, чтобы снова увидеть своих братьев. Ничего другого он не планировал.

«Они берут кубок вместе!» воскликнул Рональд в тот самый момент, когда толпа встала и начала дружно аплодировать. Гарри повернул голову и вернулся к лабиринту как раз вовремя, чтобы увидеть, как Бен и другой мальчик в тот же момент положили руки на Ключ. Прежде чем кто-либо успел возликовать по поводу окончания турнира, кубок исчез вместе с двумя его пассажирами. Окружающие задохнулись от шока, который быстро перерос в ужас, когда студенты поняли, что профессора этого не ожидали.

Гарри оцепенело смотрел, как Дэмиен рухнул на стул. Гермиона села рядом с ним и обняла его одной рукой. Гарри смотрел на пустой лабиринт, который быстро уменьшался в размерах, пока люди в замешательстве выходили на поле. Солнце начало опускаться за высокие горы, и свет померк, оставив трибуну в оранжевом свете, который Фоукс и Гарри непреднамеренно излучали. Гарри спрыгнул со своего места рядом со старшим Фениксом и снова устроился на колене Дэмьена.

Дэмьен машинально начал гладить его по голове, и Гарри издал счастливую трель, вызвавшую улыбку на лице младшего брата. «Всё будет хорошо, Дэмиен». Гермиона утешительно сказала второкурснику. «Профессора найдут его и вернут».

Дэмьен просто сломался. «Я не могу потерять и его». Он прошептал, но достаточно громко, чтобы Гарри и Гермиона его услышали.

«Если бы ты только знал». подумал Гарри, понимая, что Дэмьен действительно помнит Гарри и боится потерять Бена.

«Фо́укс». Недоброжелательный голос Дамблдора прорвался сквозь попытки Гарри вывести двенадцатилетнего ребенка из состояния боли. «Ты можешь найти его?»

Гарри повернулся, чтобы посмотреть на другого Феникса, но Фо́укс был сосредоточен на своем подопечном, разговаривая с ним, но Гарри все еще мог слышать разговор. Фо́укс явно включал его в разговор. Я не могу. Он скрыт. Только феникс с существующей связью может найти его». Гарри почувствовал, как его передернуло. Ему следовало прийти раньше, чтобы сделать Бена своим подопечным, и тогда он смог бы спасти его, не пропустив смерть Ника.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/121263/5070890

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь