Готовый перевод Harry Potter and the Realization of Fate / Гарри Поттер и воплощение судьбы: Глава 14

А что насчёт Джинни? Она действительно верила в его невиновность? Когда у неё возникли сомнения? Во время суда она не выглядела так, будто доверяет ему. Что заставило её изменить мнение?

Голос мадам Розмерты ворвался в его мысли, когда она подошла к столику его друзей, чтобы принять заказы. Он услышал, как каждый сделал свой выбор, и затем раздался напыщенный голос Рона:

— О, просто запишите это в наше хранилище, это за мой счёт.

Он произнёс эти слова с важным видом, выпятив грудь.

Гарри с трудом сдерживал смех, который поднимался внутри него от этой картины. Неужели Рон действительно считал себя таким важным из-за денег? Не замечал ли он, как похож на Малфоев? Подняв взгляд, Гарри заметил, как Роузи закатила глаза на этого самодовольного болвана, и снова начал бороться с хихиканьем.

— Как пожелаете, мистер Уизли, я скоро вернусь, — сказала мадам Розмерта.

За их столом воцарилась тишина, и Гарри продолжил читать свою газету. Вскоре она вернулась, выглядя немного более взволнованной, чем раньше.

— Простите, мистер Уизли, кажется, возникла небольшая проблема.

— В чём дело?

— Ну, я не знаю, как сказать, но, похоже, что хранилище, которое вы мне дали, не существует.

Гарри заметил, как она пыталась скрыть ухмылку, глядя на возмущённое веснушчатое лицо Рона.

— Ну и прекрасно, — подумал Гарри, — похоже, этого придурка нужно сбить с толку. Гермиона тоже не отказалась бы от хорошего пинка под зад! Неужели они такими напыщенными были, когда были друзьями? Мерлин, пожалуйста, скажи мне, что я тоже не был таким!

— Что? Мы пользуемся этим хранилищем уже целый год! В нём полно денег, и сегодня должен был быть день, когда его пополнят!

Значит, этот ухажёр знал об обстоятельствах вокруг трастового хранилища! Это ещё больше подняло настроение Гарри, когда он осознал, насколько сильным ударом это станет для хитерного пройдохи.

— Не то чтобы денег не было, хранилище просто закрыто. Как бы вы хотели заплатить?

Гарри уже знал, что дружит с этой компанией, они были его лучшими друзьями. До суда он надеялся узнать Джинни получше, но этого так и не произошло. Он вспомнил, что Джинни сказала ранее. Возможно, ему стоит попробовать поговорить с ней и посмотреть, к чему это приведёт?

— О чём ты думаешь, Поттер? Неужели это то, о чём намекали Сириус и его родители? Неужели он испытывал более глубокие чувства к младшей Уизли? Да завязывай с этим! У тебя сейчас есть другие дела!

Хотя разговор с самим собой мало что изменил, его сердце заколотилось, когда слова друзей пробудили противоречивые мысли. Захлопнув ментальные баррикады и рассортировав это в своём сознании, он резко встал и направился прочь. Улыбаясь про себя, он был рад, что никто больше не сможет воспользоваться имуществом его семьи.

Он уже собирался выйти, когда вспомнил, что не расплатился, и подошёл к столику. Он вдруг заметил, как трое резко посмотрели на него. Увидев красное лицо разгневанного Рона, он невзначай улыбнулся им и бросил на стол галлеоны, которых с лихвой хватило бы на его ужин. Звук золотых галеонов, ударившихся о деревянный стол, заставил его друзей слегка вздрогнуть, а его улыбка расширилась.

Роузи благодарно улыбнулась ему, и он кивнул в ответ. Уголком глаза он заметил, как Рон бросил на него взгляд, затем схватил свой недоеденный бутерброд и газету и направился к выходу.

— Интересно, как остальные члены «семьи» отреагируют на то, что их живой капюшон отрезан? — подумал Гарри, довольный первыми эмоциями Рона. Он ненадолго задумался о том, как на это отреагирует Джинни, но ведь она тоже без зазрения совести воровала его деньги, не так ли?

Выйдя за пределы деревни, он наткнулся на тихий ручей и сел на его край, вытянув перед собой ноги, пока доедал и читал газету. Ему была отвратительна ложь о нём и его жизни. Он кипел от ярости, думая о том, насколько напыщенным был Корнелиус Фадж. Как этот невежественный болван всё ещё мог находиться на посту? Это было возмутительно для волшебников! Говорили, что он опасный преступник! Ну, может, и опасный, но точно не преступник! Он был полон решимости доказать, что все они ошибаются.

Оглядевшись, чтобы убедиться, что за ним никто не наблюдает, хотя он и знал, что вокруг никого нет, он снял рубашку и обувь и начал отрабатывать ката. В прошлом это всегда помогало ему сосредоточиться на точных движениях, заставлявших его тело двигаться сложно и требовательно. Вскоре пот заливал его лицо, подчеркивая хорошо развитые мышцы.

Ему отчаянно хотелось попрактиковаться с мечами, но это привлекло бы лишнее внимание и могло бы вызвать ненужные вопросы. Ката держали его рефлексы в узде, хотя привычного веса мечей ему не хватало. С концентрированным движением все его мысли улетучивались, и тело погружалось в знакомую рутину. Вместо того чтобы отключиться от мира, его чувства вознеслись: он ощущал мягкий ветерок, чувствуя его течение и путь. Запах сладкой летней травы и цветов обволакивал его, смешиваясь с каким-то незнакомым ароматом.

Он слышал птиц на деревьях, насекомых в их стремительном полёте, рыбу, плавающую в ручье, и чьи-то шаги, приближающиеся сзади. Не нарушая концентрации, он выпустил свою магию наружу, чтобы понять, кто приближается.

http://tl.rulate.ru/book/121260/5074892

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь