Готовый перевод Harry Potter / Unexpected Truce / Гарри Поттер / Неожиданное перемирие: Том 1. Часть 14

«Минерва прервала Северуса. "Люциус? Люциус Малфой. Не могу поверить, что ты слушаешь этого мальчишку. Он и его маленькая свита ничем не лучше Джеймса и его друзей».

«Он не такой, как Поттер! Никто не похож ни на Поттера, ни на Блэка. Не сравнивай моих друзей с этими гриффиндорцами».

«Северус, - сказала Минерва. «Что с тобой происходит?» Она схватила его за левую руку. «Это не ты».

Северус вырвал свою руку из ее хватки. «ТЫ МЕНЯ НЕ ЗНАЕШЬ!»

Минерва отступила назад и посмотрела на сына. «Северус».

«Нет», - закричал Северус. "Я не Гриффиндор. Я Слизерин. И я горжусь своим решением».

«Нет, это не так», - тихо сказала Минерва. «Ты сам себя обрек, Северус». Она больше не сдерживала слез, которые струились по ее лицу. «Неужели ты этого не видишь?»

Северус впервые посмотрел на Минерву с отвращением. "Мне не нужно твое одобрение. Ты мне не нужна. Я не просил тебя усыновлять меня. Так что можешь оставить меня в покое». С этими словами Северус повернулся и вышел из кабинета своей приемной матери.

Минерва сидела в своем кресле. Она не двигалась с места с тех пор, как Северус ушел, сказав ей, что забирает Гарри обратно к Дурслям. Ее сердце просто разрывалось. Все повторялось заново. Она снова теряла своего сына. Незаметно для себя она продолжала растирать руки и запястья. Просидев в кресле, казалось, целую вечность, она медленно встала и легла в постель.

Альбус вернулся в свой кабинет с безмятежной улыбкой на лице. Все вставало на свои места. Он держал Северуса под своим контролем, и Минерва или даже Северус ничего не могли с этим поделать. Добравшись до своих покоев, Альбус подошел к Фо́уксу и принялся теребить его перья.

«Все идет по плану», - сказал Альбус своему знакомому. «Скоро я попрошу Гарри понять меня».

Фо́укс пронзительно закричал от удовольствия, глядя на своего хозяина. Альбус еще раз погладил его, а затем удалился в свои покои на ночь с улыбкой в сердце и на лице.

Северус показал Гарри, где он будет спать. Гарри медленно шел за профессором зельеварения по всему дому. Как только они добрались до комнаты, Северус вошел в нее, а Гарри последовал за ним. Сказать, что Гарри был удивлен, значит преуменьшить. В углу стояла большая кровать с четырьмя столбиками, в комнате была обычная мебель, которую он видел в комнатах тети и дяди, но ничего такого, чего не было у него. Гарри подошел к кровати и сел на ее край.

«Мы останемся здесь до конца лета». Голос вывел Гарри из задумчивости.

«Сэр?» Гарри поднял глаза на Северуса.

«Никто не должен знать, что мы здесь. Ни твои друзья. Особенно Альбус и Минерва». То, что его профессор споткнулся о главу дома, не осталось незамеченным для Гарри.

«Сэр, - Гарри посмотрел на учителя и понял, что его что-то беспокоит, но не знал, что именно.

«Ванная комната находится прямо в углу. Завтрак будет в семь. Я ожидаю, что вы будете на кухне, чтобы поесть в это время. В шкафу ты найдешь одежду. Она должна быть примерно твоего размера. Мы еще поговорим утром. Спокойной ночи, Поттер». С этими словами Северус повернулся и вышел из комнаты. Гарри стоял и смотрел на дверь, где стоял его профессор, и думал, что с ним не так. На Снейпа было не похоже, чтобы он так проявлял беспокойство. Гарри еще раз оглядел комнату и вздохнул. Он подошел к шкафу и заглянул внутрь. Он не мог поверить в то, что увидел. В шкафу было много одежды: ночные рубашки, треники, брюки, футболки - все, что только можно было придумать.

Откуда взялась вся эта одежда? подумал Гарри.

Потянувшись, он понял, что до сих пор держит в руках этого проклятого медведя. Он повернулся, чтобы бросить его на кровать, но не смог заставить себя сделать это. Он подошел к кровати, положил его на пол и вернулся к одежде.

Он достал пижаму и прошел в маленькую ванную комнату. Он помылся, переоделся, насколько это было возможно с одной рукой, и вернулся к кровати. Он уже собирался убрать плюшевого медведя с кровати, но снова не смог. Гарри забрался в кровать и лег. Раньше он думал, что кровати в общежитиях Гриффиндора - самые удобные на свете. Теперь он понял, что ошибался. Кровать была такой мягкой, что он не успел и глазом моргнуть, как уснул.

Выйдя из новой комнаты Гарри, Северус направился в свою лабораторию. Как только он вошел внутрь, его защитная маска спустилась вниз. Он не мог поверить в то, что только что произошло. Его грудь болела. Как он мог допустить, чтобы его сердце снова было разбито. Он любил свою мать. Он все еще любил ее. Ему просто хотелось, чтобы она больше доверяла ему. Да, были вещи, о которых он не мог ей рассказать, но были и другие, которые он никогда бы от нее не скрыл. Его чувства к Гарри были искренними, и он имел в виду то, что говорил о приюте Гарри. Ни один ребенок не заслуживал того, чтобы жить вот так, в страхе. И именно это Северус видел сегодня, когда Гарри умолял его остаться в Хогвартсе. Но в его мольбе было что-то еще. Что-то, что заставило бы четырнадцатилетнего мальчика не обращать внимания на то, что его поцеловали.

Северус глубоко вздохнул и подошел к своему котлу. Он достал свою книгу по Зельеварению и нашел ту, которую он сделал и изменил для своей матери. Он начал варить. Прошло три часа, но он закончил. Он разлил зелье по бутылкам и дал ему остыть. У него было достаточно лекарства, которое помогло бы Минерве с ее руками. Он подумал о том, чтобы использовать свою сову, Архимеда, но решил поступить мудрее. Он не хотел, чтобы его сову перехватили. Это означало бы, что не только его мать, но и Альбус узнает, где он находится, а если он узнает, то выяснит, что он не отвез Гарри обратно в Суррей. Этого он допустить не мог. Поэтому он выбрал другой путь.

«Тами, - позвал Северус.

«Да, мастер Сев'ус». Тами вошла в лабораторию.

«Я хочу, чтобы вы передали это моей матери. Она должна выпить это с утренним чаем и еще один перед сном. Проследите, чтобы она не принимала ничего другого вместе с этим».

http://tl.rulate.ru/book/121215/5060450

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь