Готовый перевод Naruto / Chains of the Maelstrom / Наруто / Цепи Маэлстрома: Глава 3. Часть 6

Югао поднял голову, чтобы увидеть атаку Наруто. Югао только и успела, что блокировать его удар, но прежде чем она успела нанести ответный удар, он использовал удар ее меча как платформу, чтобы перепрыгнуть через нее. Югао развернулась и нанесла горизонтальный удар в голову Наруто, но его приземление после сальто оказалось ниже ее удара. Наруто развернулся по широкой дуге, оставаясь в приседе, как раз в тот момент, когда Югао обрушила на него свой меч.

Наруто парировал ее еще одним поперечным блоком, который превратился в выпад, оттолкнув ее клинок от себя. Она тут же начала серию выпадов вперед и назад, но его скорость и ловкость позволяли ему совершать кувырки и сальто назад, иногда парируя выпады, что предотвращало контакт. До тех пор, пока Наруто не парировал её клинок и, вращаясь по часовой стрелке, не послал в Анбу ещё один удар тыльной стороной ладони, который оказался ложным, потому что, когда она повернулась, чтобы встретить его, Наруто изменил вращение, прыгнув обратно на свой первоначальный курс.

Опыт позволял ей следить за его движениями. Она продолжала наступление, Югао контролировал эту битву, но он более чем поспевал за ней. Она случайно взглянула на него, когда в их поединке наступило затишье, и ее глаза расширились от увиденного.

Глаза Наруто были закрыты, они находились в самом разгаре адского спарринга, и его глаза были закрыты. Он умело и уверенно отражал ее атаки, а также наносил свои удары, когда мог, но не использовал глаза. Глаза Югао расширились, казалось, он знал, где находится ее клинок. «Как ты это сделал, Наруто-кун, - голос Югао дрогнул, и она слегка подтолкнула его своим клинком, чтобы он разошелся?

«Прости, Югао-чан, - со вздохом ответил Наруто, открывая глаза, чтобы посмотреть на нее в раскаянии, - но я солгал тебе раньше, кое-что произошло на стройке». Тут он рассказал ей о буме и о том, как он от него увернулся. Он рассказал ей, как чувствовал ее и своих товарищей по команде, используя другие чувства, кроме тех пяти, с которыми он родился, и как он открыл чувство, которое дает ему не просто глаза на затылке, а глаза повсюду. Это было похоже на восприятие размеров пространства, которое не зависит ни от зрения, ни от звука, ни даже от осязания. Оно происходит от движения объекта в пространстве. Наруто сказал ей, что соврал, потому что знал, что скоро у них будет спарринг, и хотел придержать его, чтобы узнать, насколько он полезен в бою.

«Я подумал, что если ты узнаешь об этом, то изменишь свою тактику, и это испортит эксперимент», - объяснил он, а затем со вздохом добавил: »Прости, Югао-чан. Наверное, мне следовало рассказать тебе об этом до нашего спарринга».

На лице Югао на мгновение появилось непонимание, затем она убрала меч и отвернулась от него. Наруто опустил глаза и вздохнул: она заслуживает того, чтобы разозлиться, парням не пристало лгать своим девушкам. И тут он почувствовал ее позади себя, сработало то же тактильное ощущение, он не успел выхватить клинок, поэтому уклонился в сторону как раз в тот момент, когда ее клинок вертикально прорезал воздух в том месте, где он только что стоял. Катана Ультрафиолета двигалась горизонтально, нанося удар по мальчику, когда он уклонился и отпрыгнул в сторону, но прежде чем он успел отойти слишком далеко, она взмахнула рукой и опутала Наруто своими адамантиновыми цепями. Югао обвила его, как паук обволакивает свою жертву, - он был тщательно обмотан и не имел возможности вырваться.

Югао притянула Наруто к себе и впилась в него глазами. Наруто доверял своей девушке, он не думал, что она попытается причинить ему вред, и ему нужно было дать ей возможность выплеснуть свой гнев и послушать, что она скажет. Я сделала это не потому, что ты мне солгал, - спокойно произнесла она, - ты просто утаил информацию, потому что она могла изменить результат, к которому ты стремился. Я сделала это потому, что вы глупо рисковали своей жизнью, я могла не успеть вовремя остановить свой клинок, прежде чем он вонзился бы вам в шею», - ее голос упал до шепота, когда она вновь убирала клинок в ножны.

«Ты также недооценил мой профессионализм, что привело меня в ярость, - прорычала она, - я использовала свой гнев, чтобы смоделировать, как враг нападет на тебя, а ты отреагировал так, словно увидел мой клинок. Нам придется тщательно проверить эту способность, и сейчас не время для этого. Ты согласен?» - невинно спросила она. Югао обняла его, снимая цепи, и принялась целовать. «Интересно, насколько чувствительны твои усики, и не чувствуешь ли ты пальцами то же самое, что и усиками?» - размышляла она, пока он делал несколько знаков руками и накладывал гендзюцу, от которого вокруг них разливался свет и заглушались все звуки, доносившиеся с их стороны. Как раз перед тем, как их голоса были заглушены, она спросила его: «Ты когда-нибудь слышал об игре „Ниндзя возвращается в деревню?“. Наруто покачал головой: «Ну, с первой миссией ты уже знаком, и, надо сказать, неплохо с ней справляешься. Не хочешь ли ты отправиться на вторую?» Зззип, должно быть, с энтузиазмом кивнул. «Я так и думал, давай я покажу тебе, как мне нравится их трогать...» Гендзюцу застывает, и звуков больше не слышно.

После двух недель

Первые две недели дни ниндзя были расписаны по дням, по утрам они тренировались в бою вслепую, и каждый добивался успехов по-своему. У Вайпер, похоже, появился тот самый орган чувств, который позволял змеям чувствовать вкус воздуха, а ее рефлексы, казалось, возросли, став равными, даже большими, чем у ее безногих призывателей.

Югао совершенствовалась постепенно, но, согласно воспоминаниям братьев-демонов, быстрее, чем обычно, возможно, потому, что использовала теневых клонов, не менее пятидесяти в день, и делила их на группы по десять, каждая из которых работала над отдельным чувством. Это ускорило ее прогресс, так что к концу второй недели она превосходила даже Братьев Демонов в бою вслепую.

http://tl.rulate.ru/book/121214/5085652

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь