Готовый перевод MHA: Just Deserts / МГА: Песок: Глава 1: Песок

 

Пляж, Мусутафу.

 

В тот день, когда я разблокировал свою причуду, я развалился на части, и это не метафора.

«Когда приедет Нанами?», - спросил я тихим голосом.

«Они будут только через полчаса», - ответила тетя Хаями. «Если не хочешь ждать, можешь пойти искупаться прямо сейчас - уверена, она не будет против».

Я посмотрел на дорогой бумажный веер, которым она охлаждала себя, и удивился, почему я никогда не видел, чтобы кто-то еще пользовался веерами. Тщательно обдумав свой ответ, я попытался понять, что мне делать. Если я сейчас пойду купаться, Нанами может обидеться на меня за то, что я не дождался ее, а в последний раз она плакала почти десять минут подряд.

Я не мог сказать, много ли она плачет по сравнению с другими людьми, потому что Нанами была единственным человеком, которого я видел регулярно.

Как в тот раз, когда я услышал о злом монстре, который прячется в шкафах и выходит по ночам, чтобы украсть маленьких детей. Я подумал, что это интересная история - в основном потому, что если подобное случается настолько часто, что начинают распространяться слухи, то почему в моем шкафу никогда никого не было, когда я проверял, - но когда я спросил Нанами, находила ли она когда-нибудь такого монстра в своем шкафу, она разрыдалась.

А еще был случай, когда я сказал ей, что подожду, и не буду смотреть последнюю серию «Женщины-воина: Лунный ниндзя», но в итоге в тот же вечер посмотрел его на компьютере Хаями.

В тот раз Нанами расстроилась еще больше, даже после того, как я пообещал посмотреть с ней еще раз, и я до сих пор не знал, почему.

Однажды я спросил дядю Саджина, почему Нанами плачет больше всех, и он сказал мне, что я неправильно смотрю на ситуацию.

Мол, все плачут, и по разным странным причинам. Я спросил его, почему я не плачу, как все, и он сказал мне, что я плакал, когда был еще ребенком.

Дядя Саджин не любит врать, поэтому я был уверен, что он сказал правду. Тем не менее я не мог припомнить, чтобы я плакал по какому-либо поводу, ни разу, и когда я спросил об этом, он ответил, что некоторые люди чувствуют вещи гораздо сильнее, чем я, поэтому они чаще испытывают подавленность или грусть.

Он тоже не любит плакать, поэтому по его просьбе я пообещал ему, что постараюсь больше не заставлять Нанами плакать, а поскольку он будет следить за тем, чтобы я не нарушил своего обещания, я должен был отнестись к этому серьезно.

Это означало, что, чтобы сдержать обещание, данное дяде Саджину, я должен был не ходить сейчас купаться, потому что это с большой вероятностью заставит Нанами плакать после ее приезда.

«Подожду, пока Нанами приедет, - решил я, - тогда она не будет плакать...»

Внезапно мои пальцы без предупреждения разжались, и рассыпались на миллион песчинок, которые осели среди остального пляжа. Следом осыпались руки, плечи, шея, а затем и все остальное. Когда эффект дошел до лица, зрение изменилось, превратившись в накладывающихся друг на друга беспорядок перспектив.

Приподнятая бровь тети Хаями превратилась в выражение ужаса, когда я распался на ее глазах, а затем я оказался на земле, или, возможно, я и был землей.

Все выглядело странно, как будто я смотрел в миллион направлений одновременно, и каждая точка песка была новой точкой зрения, с которой можно было наблюдать за миром. Это было слишком запутанно, чтобы понять, что я вижу, и вскоре я нашел способ уменьшить это в несколько раз, пока каждый маленький комочек песка не стал новой перспективой.

С этой новой, более целостной сетью видения я наблюдал с тысячи разных точек зрения, как тетя Хаями сходит с ума - она ползла по песку без всякого приличия, с которым она обычно себя вела, царапая и разбрасывая то, что, как я начал понимать, было моими частями, пытаясь найти, куда я мог деться.

«Хисока?», - Хаями плакала: «Не паникуй, все будет хорошо, просто не двигайся».

Я не мог понять, куда делось мое тело - мое настоящее тело, с руками, ногами и всем остальным, что делало его телом, - просто широкая сеть давления, раскинувшаяся среди пляжа, которая росла, сжималась, скручивалась и смещалась в зависимости от моего внимания.

Моя попытка что-то ответить на ее панику не дала ничего, кроме всплеска песка, поднявшегося с пляжа и снова рассеявшегося - как странно все это было.

«Хисока, ты такой же, как дядя Саджин, понимаешь? Немного хуже, может быть, но все будет хорошо, - проворчала Хаями, - тебе просто нужно взять себя в руки, ты же можешь это сделать?»

Смогу ли я?

Ощутив давление, я обнаружил, что оно странно похоже на то, которое обычно давало мне знать, где находятся мои руки или ноги. Оно было в гораздо большем количестве мест, чем обычно, но я все равно чувствовал себя, даже если все привычные мне части тела изменили форму.

Начав с того, за что я мог мысленно ухватиться, я начал собирать все вместе - задача, которая посылала более грозные струйки песка в сторону тети Хаями.

«Вот и все». Хаями зашипела на мелкого нападающего. «Продолжай в том же духе».

Богатая обратная связь, которую я получил от этих попыток движения, очень помогла мне определить, что я должен делать на самом деле, чтобы получить доступ к себе, и уже через минуту я сжимал себя в комок, прямо рядом с тетей Хаями.

«Очень хорошо - теперь тебе нужно придать форму себя», - попробовала объяснить Хаями. «Вспомни, как ты выглядишь, Хисока - у тебя две руки, две ноги и туловище...»

Процесс становился все легче, по мере того как я знакомился с механизмом управления частями песка, и вскоре рядом с ней стоял комок песка в форме человека, без черт лица, похожий на обычный манекен.

«Идеально. Теперь тебе нужно надеть на плечи подходящую голову», - Тетя Хаями вздохнула: «Вот так, вот так - глаза, нос, рот - детали уже проступают».

С каждой секундой становилось все удобнее, и чем ближе я подходил к форме, похожей на мою прежнюю, тем проще становилась задача.

В этом процессе возвращения был какой-то автоматизм, потому что я не обладал реальным контролем, необходимым для столь тонкого редактирования деталей, и в какой-то момент мне потребовалось лишь одно движение, чтобы превратиться из статуи из песка в невысокого черноволосого мальчика Хисоку Хигавару.

Мы с тетей Хаями надолго замолчали, пока я несколько раз моргал. Мое тело было почти нормальным, если не считать того, что теперь я мог видеть сразу во всех направлениях, в том числе и с самого пляжа.

«О боже, Хисока, - воскликнула Хаями, притягивая меня к себе, - ты напугал меня до полусмерти».

Это было не совсем справедливо, ведь я вовсе не собирался ничего делать, и вся эта ситуация была для меня таким же сюрпризом, как и для нее.

С тех пор как они впервые взяли меня в дом, уже не раз обсуждались возможные проявления причуды, так что это не было чем-то странным или совершенно неожиданным.

И мой отец, и дядя Саджин могли превращать верхнюю часть своего тела в песок, а тетя Хаями - в камень.

Однако они никогда не превращали свои тела полностью, что заставило меня задуматься, было ли это выбором, который они сделали, чтобы избежать необходимости собирать себя заново, как это только что сделал я, или же это просто еще одна грань моей жизни, в которой я буду другим.

Несмотря на то, что я стоял лицом к Хаями, затылком я видел, что где-то позади меня паркуется знакомая серебристая машина.

«Простите, тетя Хаями», - сказал я и сделал паузу. «Нанами здесь».

 

http://tl.rulate.ru/book/121121/5059734

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь