Готовый перевод Marvel's Random Summoner / Случайный суммонер Марвел: Глава 44

— Тише! — прервал разговор с Коулсоном мистер Лэнг, когда дверь магазина была внезапно и очень грубо выбита.

— Боже… — пробормотал старик Лэнг, глядя на входящих, и огляделся вокруг.

— Эм… Сегодня мы закрыты!!! — неуверенно выступил вперед Пьетро, глядя на посетителя.

— Меньше болтовни, вызови того парня!!! — раздался голос, принадлежащий Марку Мердоку, известному обитателю районов с высоким уровнем преступности. — Волшебная девочка?

— Может, дадим вам время сначала разобраться с этим вопросом? — улыбнулся Коулсон, вспомнив образ волшебной девочки из кадров видеонаблюдения, и бросил взгляд на Лэнга.

— Мужик… Мы всегда совершаем добрые дела анонимно, суперспособности — не наше, не нужно благодарностей… — неудобно пробормотал старик Лэнг, ведь его руками действительно кто-то превратился, но… Кто знал, что разобрав, окажется женщиной…

— Старуха сражалась с тобой!! — как только услышал голос старика Лэнга, Мэтт, не раздумывая, ринулся к нему с тростью.

— Есть о чем поговорить… Давай не будем размахивать руками!!! Будь благоразумен, у меня здесь госслужащие, берегись, не посадят ли!!! — зная свою вину, старик Лэнг не стал думать, что делать с пони, отступил на два шага, уклонился от «слепой атаки» Мэтта и попытался утихомирить его дружелюбным тоном.

— Джентльмен? Теперь ты считаешь старуху джентльменом? Если сегодня не дашь объяснения, старуха с тобой не отстанет… — услышав о присутствии госслужащих, Мэтт невольно успокоился, ведь для парня из криминального мира встреча с официальными лицами — не самое приятное занятие.

— Ты вчера общался с маленькой девочкой? — с опаской смотрела на мужской наряд, но не могла скрыть своей силы, Ванда, ее глаза вспыхнули опаской, и холодно спросила мистера Лэнга.

— На самом деле… Я хотел сказать, что он на самом деле мужчина, ты веришь? — неудобно посмотрел старик Лэнг на Мэтта, а затем на Ванду и беспомощно сказал.

— Ты имеешь в виду, что вы вчера выходили на поиски мужчин????!!!! — когда старик Лэнг сказал это, Ванда была еще больше шокирована, и не веря своим глазам спросила Лэнга.

— Не то, что ты думаешь… — эта неудобная ситуация… В каком-то смысле слова Ванды действительно точны… Просто смысл уходит в сторону от реальности на 108 тысяч миль.

— Мисс Ванда, я могу гарантировать, что то, что сделал босс Лэнг вчера, действительно отличается от того, что вы думали! — Коулсон, видя смущение старика Лэнга, не смог сдержать смешка, но это был шанс хорошо продаться, помочь старику Лэнгу решить проблемы во дворе, и Коулсон также позволил старику Лэнгу продать свое лицо, не говоря уже о каких-либо грибах-бомбах.

— Малыш, заткнись, как ты смеешь вмешиваться!!! — Ванда вообще не дала Коулсону лица, ее красивое лицо напряглось, и она злобно посмотрела на Коулсона.

— Сколько звонков в службу по защите детей? — Коулсон поморщился и пробормотал тихо.

— Что ты сказал?!!! — Ванда сузила глаза и уставилась на Коулсона.

— Ах, кстати, вижу, на улице есть продавцы мороженого. Кто-нибудь хочет чего-нибудь поесть? — Коулсон не осмелился противоречить Ванде, ведь он еще четко помнил чье-то высказывание: «Мои люди, даже если они неразумны, только я могу их тренировать, и кто осмелится заставлять их, я пошлю ему грибы-бомбы!!!»

Он не хотел навлечь на себя гнев Ванды и получить ряд грибов-бомб перед зданием Тризубец.

— Серьезно… Пони… Посмотри, какая хорошая женщина, у нее есть свои правила общения, не нужно ни о чем беспокоиться, и… Дома могут быть куплены мужчинами, машины могут быть куплены мужчинами, все, что тебе нужно, ты можешь найти глупого сына помещика, чтобы он тебя нагружал, какая легкая жизнь!!! — с возмущенным лицом посмотрел старик Лэнг на Мэтта, вздохнул и очень серьезно посоветовал.

— Хмф… — усмехнулась Ванда.

— Конечно, ты также можешь научиться быть разумной, самостоятельной, самодостаточной женщиной в новой эпохе, как наша Ванда… — справедливо сказал старик Лэнг.

— Я собираюсь накормить трех прыгунов, и быстро разберитесь с вашими гнилыми делами… — Ванда сузила глаза и бросила взгляд на старика Лэнга с некоторым смыслом, а затем повернулась и покинула зал.

— На самом деле, вы все знаете, женщины… — старик Лэнг почувствовал «дружелюбные» взгляды вокруг себя, пожал плечами и сказал очень небрежно.

— Хех… — смущенный смех.

— Ладно, давайте вернемся к тебе… — старик Лэнг не слишком беспокоился о такой мелочи и снова обратил свой взгляд на Мэтта.

Честно говоря, если бы он не знал, что то, что перед ним, было еще большим стариком ночью, мистер Лэнг мог бы действительно поместить это в круг того вида красоты.

Идеальное тело, смелая и способная манера, и изящное красивое лицо, полный балл десять, как я могу оценить 8,5.

— Верни меня назад… Давай разберемся с этим!!!! — Мэтт сказал прямо.

— Мужик, я не вернулся таким образом, ты… Может быть, он уже считает тебя своей землей… Хочешь вернуться назад? Это сложно!!!! — Коулсон подпрыгнул и хотел похлопать Мэтта по плечу, но его короткие ноги… В конце концов, он мог только похлопать Мэтта… По бокам.

— Шш!!!!!хх После глухого звука Коулсон уже был встроен в шкафчик для утилит рядом с ним.

— Эм… На самом деле, избивать ребенка… Это слишком, не так ли!!!!! — Должен сказать, что эти ребята, получившие «двумерный шаблон», всегда имеют «способность терпеть», которую трудно достичь для трехмерных людей» Коулсон был так избит, и он просто легко кашлянул, и ничего не было.

— Извините?! Я слушал тебя, думал, ты карлик! — супервосприятие Мэтта может судить о приблизительном возрасте человека по некоторым физическим характеристикам, и риторика Коулсона была просто холодным предложением.

http://tl.rulate.ru/book/121012/5043460

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена