Готовый перевод Blossom in Adversity / История Хуа Чжи: Глава 2. Когда фундамент рушится

Бао Ся, отбросив привычные манеры, бросилась обратно:

-Барышня, они идут сюда.

Услышав приближающийся шум снаружи, Хуа Чжи сказала, подняв голову:

-Продолжай сторожить дверь, на этот раз дай им увидеть себя, и лишь затем испуганно убегай.

Тяжело сглотнув, Бао Ся выбежала за дверь.

-Вы должны показать панику перед этими людьми, не сдерживайте больше свой страх.

-Хорошо…

Шум становился все ближе, и Бао Ся вернулась назад, выкрикивая на бегу:

-Барышня, там чиновники, много чиновников!

Опрокинув маленький столик со всевозможными баночками и бутылочками, Хуа Чжи устремилась ей навстречу:

-Какие чиновники? Почему они пришли в наш дом?

Офицер, высокий мужчина в доспехах, вошел следом за Боа Ся. Показав жетон, он сказал:

-По приказу императора в доме проводится обыск. Женщины семьи Хуа, прошу вас посторониться.

Этот мужчина не обычный чиновник. Зрачки Хуа Чжи сузились, когда она поняла, что имеет дело с Императорской гвардией.

Четыре служанки, дрожа от страха, все же поднялись, защищая девушку позади себя. Все они настороженно смотрели на мужчин, вошедших в комнату.

Мужчине их отчаянная попытка защитить свою госпожу пришлась по нраву, и его голос стал мягче:

-Пожалуйста, отойдите в сторону, чтобы не запятнать репутацию барышни Хуа.

Хуа Чжи, казавшаяся взволнованной, кивнула, и начала отходить назад, но неожиданно мужчина приказал:

-Подождите.

Его слова ужасно перепугали служанок.

Показав на украшения в волосах Хуа Чжи, офицер продолжил:

-Оставьте все драгоценности, что на вас надеты, здесь.

Это был обыск дома и то, что ее просто попросили снять украшения уже можно считать актом небывалого милосердия. Насколько Хау Чжи знала, во время обыска, всем членам семьи, будь то стар иль млад, мужчина или женщина разрешалось выходить только в одном комплекте одежды. И ничего более.

Ин Чунь быстро сняла с себя и Хуа Чжи все украшения, а затем сразу же удалилась, сопровождая барышню во внутренний двор.

Фу Дун так испугалась, что у нее стучали зубы, но все же нашла в себе смелость сходить в подсобное помещение и принести госпоже табурет. Барышню усадили на этот табурет, пытаясь скрыть ее лицо от посторонних.

Примерно через четверть часа люди, проводившие обыск, ушли. Мужчина в доспехах, увидев, как служанки оберегаю свою молодую госпожу, втайне похвалил их. Семейные традиции рода Хуа и впрямь были хороши, до чего же жаль.

После того, как все ушли, Бао Ся на цыпочках подошла к двери, и убедившись, что внутри никого не осталось, быстро захлопнула дверь. Затем ноги девушки подкосились, и она села на землю, прислонившись к двери. Бао Ся несколько раз пыталась встать, но ноги ее не слушались.

Нянь Цю, подойдя к ней, помогла девушке подняться. Ее ноги тоже предательски дрожали, но сейчас было не время проявлять слабость.

Зайдя в дом и увидев некогда опрятную комнату в беспорядке, Фу Дун, прикрыв рот рукой начала всхлипывать, у остальных девушек глаза тоже были на мокром месте.

В это месте Хуа Чжи прожила более десяти лет, каждый уголок тут был обустроен согласно ее предпочтениям и вкусам. Пятнадцать лет она прожила в роли молодой госпожи семьи Хуа. Но теперь казалось, что фундамент прочного здания семьи Хуа вот-вот рухнет.

Хуа Чжи развернулась, чтобы уйти. Девушка беспокоилась о своей плаксивой матери и младшем брате, ставшим для нее самым близким человеком в семье Хуа.

-Барышня, Вы не можете сейчас уйти, - обняла ее Инь Чунь, - эти люди еще здесь, Вы не можете уйти.

-Я должна увидеть матушку и Бай Линя.

-Барышня, позвольте пойти этим служанкам. Просто ждите здесь новостей, - не дожидаясь ответа Хуа Чжи, девушка выбежала на улицу.

-Бао Ся, ступай к молодому господину, а я пойду к госпоже, - Нянь Цю последовала ее примеру. Губы Хуа Чжи было дернулись вверх, но решив не усложнять им жизнь еще больше, девушка промолчала.

-Инь Чунь, упакуй самые необходимые вещи, боюсь, мы не сможем здесь больше оставаться. Она не стала озвучивать мрачные реалии обыск, за которым зачастую следовала ссылка, а то и того хуже – смертная казнь.

Женщинам, как правило, в таких ситуациях приходилось тяжелее всех, стать служанкой в доме чиновника считалось большой удачей, но более вероятными казались другие варианты, такие как изгнание, или, что еще хуже, перспектива быть проданной в дом удовольствий в качестве проститутки.

Хуа Чжи на мгновение растерялась, не зная, что ей делать. В эпоху расцвета империи, права голоса женщины не имели. А она была всего лишь молодой барышней, выросшей во внутреннем дворе, что всегда следовала правилам и никогда не покидала дома.

Она даже согласилась на устроенный родителями и свахой брак. Ее вполне устраивала такая, пусть и лишенная свободы, но стабильная жизнь. Хуа Чжи не хотела перемен.

Но теперь, когда уютный мирок Хуа Чжи рухнул, ей пришлось выбирать. Если дело дойдет до крайности, ее бабушка подарит каждой из них белый шелковый шарф, чтобы всем вместе отправиться в путешествие в загробный мир.

Шум снаружи стал громче, дверь распахнулась, при виде Инь Чунь и Фу Дун, пытавшихся спрятать Хуа Чжи, мужчины рассмеялись, громко сказав:

-Барышня Хуа, императорский указ прибыл. Следуйте за нами, чтобы принять его.

Хуа Чжи даже представить себе не могла, как разозлился император, если сразу после обыска поместья, отправил несчастной семье свой указ.

Получение императорского указа являлось важным делом, не терпящим отлагательств. Молодая госпожа и служанки, зная, что опаздывают, поспешили во двор. Подняв глаза Хуа Чжи увидела свою бабушку, пожилая женщина стояла впереди, гордо выпрямив спину, она невозмутимо смотрела на посланников. Рядом с ней стояли остальные члены семьи Хуа, несмотря на огорчение, все они сохранили самообладание. Воспитание, полученное сызмальства, навсегда укоренилось в их костях.

В отсутствии деда, ее бабушка была оплотом стабильности для всей семьи. С таким сильным матриархом семья Хуа не впадет в хаос.

Подойдя к матери, которая, закусив губу едва сдерживала слезы, Хуа Чжи ласково взяла женщину за руку, чтобы поддержать, второй рукой девушка притянула поближе младшего брата.

Мать крепко сжала ее ладонь, а Хуа Бай Линь, прижался к сестре, ища защиты, в глазах мальчика плескался страх.

-Императорский указ прибыл, на колени!

Все члены семьи Хуа от слуг до господ преклонили колени.

-Благословенный небесами император издал сегодня указ. Главный ученый академии Ханьлинь [1] Ху Ичжэн пренебрег своим долгом перед императором, вместо этого разжигая борьбу между принцами. Он лишается своего звания, все имущество семьи Хуа будет конфисковано. Все члены семьи Хуа мужского пола старше десяти должны быть сосланы на Север. Примите указ, поблагодарив императора за милость.

[1] Академия Ханьлинь(букв.Лес кистей) (738—1911) — учреждение в императорском Китае, выполнявшее функции императорской канцелярии (её члены часто были советниками императора), комитета по цензуре и литературе, идеологического комитета, высшей школы управления, библиотеки и др. Среди важнейших задач академиков была официальная интерпретация конфуцианских классических сочинений, на основе которой оценивались экзаменационные сочинения соискателей высоких государственных должностей.

-Да здравствует император! Долгих лет жизни императору!

На душе у Хуа Чжи стало легче, до десятилетия Бай Линя оставалось еще несколько месяцев.

Человеком, пришедшим, чтобы объявить императорский указ оказался Лай Фу, евнух приближенный к императору. Лай Фу всегда был немного жаден до денег, но злобой не отличался. Заметив замешательство семьи Хуа. Он добавил:

-Вдовствующая императрица вовремя вмешалась, сумев спасти вас всех. Если вам предоставится такая возможность, обязательно поблагодарите Ее Величество.

Без всяких сомнений бабушка тут же поклонилась в направлении дворца, все члены семьи последовали ее примеру, включая Хуа Чжи охотно согнула спину, выражая свою благодарность.

Затем бабушка поблагодарила и Лай Фу, который, вздохнув про себя, сказал:

-Императорский указ гласит, что все члены семьи Хуа мужского пола старше десяти лет должны немедленно взяты под арест.

Пожилая госпожа Хуа вздохнула, пытаясь успокоиться, и оглядела двор, заполненный детьми и внуками семьи Хуа. Голос женщины немного дрожал. Когда она сказала:

-Кроме третьего сына, Пинъяна, которого сейчас нет, остальные дети и внуки собрались здесь, господин, прошу Вас проверить.

Лай Фу, развернув шелк, проверил имена одно за другим. Действительно, только Хуа Пинъян отсутствовал.

-Вам известно, где сейчас находится молодой господин Пинъян?

-На загородной вилле.

-Благодарю Вас за информацию, - Лай Фу кивнул офицеру, возглавлявшему Имперскую гвардию. Тот подал знак подчиненным, гвардейцы направились к каждому мужчине из семьи Хуа старше десяти лет со вполне понятными целями.

Второй сын третьей ветви семьи, которому недавно исполнилось десять лет, слывший избалованным ребенком, теперь цеплялся за свою мать. Вторая госпожа безудержно рыдала, что в свою очередь вызывало слезы и у остальных женщин.

Старая госпожа закрыла глаза, не в силах смотреть на происходящее.

Хуа Чжи, сжимая в объятиях младшего брата, чувствовала в душе огромное облегчение. Когда забрали другого ее брата, рожденного от наложницы, тут она уже ничего не могла поделать.

http://tl.rulate.ru/book/120972/5035845

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь