Готовый перевод Skill Takers World Domination ~ Building a slave harem in a different world. Volume 8. / Вор навыков. Мировое господство. Создание гарема рабынь с нуля. Том 8.: Глава 261: Туристическая экскурсия

- Чик-чирик!

До Юто донесся щебет маленьких птичек за окном.

Юто, который ранее занимался тщательной дрессировкой Сакуры, пока так не потеряла сознание, в данный момент отдыхал на диване в вестибюле здания с чувством выполненного долга на лице.

- Господин, я с утра нигде не могу найти Сакуры... Ты не знаешь, где она пропала?

Когда Сильфия так же спустилась в вестибюль, у нее на лице было весьма озадаченное выражение.

- Без понятия, я тоже не в курсе, где она.

Не мог же он рассказать ей о том, что произошло этой ночью?

Он просто не мог рассказать Сильфии, что всю ночь напролет истязал Сакуру своими кентаклями, так что она потеряла сознание и теперь спала на своей кровати.

Таким образом, поскольку Сакура на некоторое время выбыла из строя, Юто занялся готовкой завтрака на кухне особняка.

Волшебная сумка

Редкость: 6

Удобная и полезная штука, которая без проблем может вместить в себя вещи общим весом до 4 тонн.

Волшебная сумка Юто могла хранить в себе вещи суммарным весом до 4 тонн, но кроме этого, она так же позволяла сохранять свежеть продуктов и различных ингредиентов, из-за чего была просто незаменима во время путешествий.

Сегодняшний завтрак составил: французские тосты, салат из зеленых соевых бобов, домашняя куриная колбаса и чай с кубиками льда.

Перед отправкой в путешествие, Ририна всегда собирала тормозок Юто таким образом, чтобы все продукты можно было сразу же употреблять в пищу, без необходимости их готовки или разогрева.

- Кстати, господин, как мы будем действовать дальше? Мы останемся в Румелии на некоторое время?

Отставив свою чашку с чаем на стол, с сомнением Сильфия спросила Юто.

Сейчас для них возникла весьма важная проблема: чем занять себя до тех пор, пока армия повстанцев не вернется назад в город?

В отличии от Экспейна, в этом городе, чье население постепенно вымирает, нет каких-либо развлекательных мест, которые позволили бы скоротать время.

- Точно... Думаю, прежде всего нам необходимо изучить достопримечательности этого города.

- Достопримечательности??? Но... мне кажется, что здесь просто нет ничего, что могло бы заинтересовать господина...

Изначально город Нарвия был просто портовым городом, поэтому тут не было никаких исторических достопримечательностей.

Несколько туристических объектов, которые ранее были в городе, довольно быстро закрылись в связи с вырождением города.

- Н? Я не согласен. Здесь есть одно местечко, которое меня заинтересовало.

Услышав эти слова Юто, Сильфия озадаченно посмотрела на него.

- Океан это просто первоклассное место для отдыха туристов, поэтому сегодня давай отправимся на пляж!

- О, поняла, господин, ты действительно очень проницательный!

Сильфия озарено хлопнула в свои ладоши.

Видимо это и называется: не замечать бревна в своем дворе.

Для Сильфии, которая выросла в портовом городе, море было совершенно обычным явлением, таким образом, ей даже в голову не могло прийти, что это место можно использовать в качестве достопримечательности для туристов.

- Хотите пойти на пляж? Я все слышала.

На лестнице появилась Сакура и посмотрела на двоих разговаривавших людей.

Похоже, что прошлая ночь не прошла для нее бесследно.

В данный момент, на обычно невозмутимом ее лице можно было увидеть очень усталое выражение.

- Сакура? Ты в порядке, твое лицо выглядит нездоровым...

- Нет, все в порядке. Просто я вчера несколько перенервничала, не более того.

Говоря это, Сакура двусмысленно посмотрела на Юто.

Сакура, которая планировала поработить Юто своими навыками садомазо игр, эта ночь стала полной неожиданностью и полностью выбила ее из колеи.

- Если вы решили отправиться на пляж, я провожу вас, а заодно соберу все необходимые вещи для отдыха на пляже.

- Вот как, ну раз Сакура так говорит, то нам не о чем беспокоиться!

- Коноэ Юто, тебя что-то не устраивает?

По мере речи Сакуры, ее голос стал постепенно усиливаться.

И тогда, Юто понял:

Сакура определенно не собиралась признавать свое поражение этой ночью

А значит она определенно попытается отыграться.

- Наоборот, я очень рад, что Сакура-чан составит нам компанию и покажет дорогу к пляжу.

- Хехехе, а мужества тебе не занимать, но я предупреждаю, что я отказываюсь признавать свое поражение в игре прошлой ночью!

Когда взгляды Юто и Сакуры столкнулись, между ними казалось молния проскочила.

Для садисткой стороны Юто, вчерашнее ночное состязание с Сакурой за доминирующую позицию просто не могло быть проиграно, так как на кону стояла его мужская гордость.

"Игра? О чем эти двое говорят?"

Сильфия испытывала весьма неоднозначные ощущения, наблюдая за этой парочкой. С одной стороны казалось, что они постепенно начали находить общий язык, а с другой, это все выглядело крайне странно.

Так, не зная всей правды, она лишь озадачено посмотрела на Юто и Сакуру.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/12093/284305

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь