Когда Гарри осматривал свое новое окружение, его внимание необъяснимым образом привлекло то, что выглядело как неглубокий каменный таз, стоящий на столе в центре комнаты. Он никогда раньше не видел ничего подобного. Его можно было принять за древнюю чашу, которую использовали кочевые племена до того, как наступил век железа. Однако Гарри почти сразу понял, что это не что-то настолько простое.
Руны. На боку чаши было вырезано несколько рун. Они двигались вокруг предмета, словно бесконечная цепочка узоров.
Гарри узнал руны, они были нордическими, хотя их смысл был ему непонятен. Если бы он мог сделать дословный перевод рун, то получилось бы что-то вроде «Раскрытие третьего глаза внутреннего разума для тех, кто ищет совета у других». Это был очень грубый и не совсем точный перевод, но именно такова была суть того, что говорили руны в совокупности.
Возможно, еще более странной, чем сами руны, была жидкость внутри каменного резервуара. Она вообще не была похожа на жидкость. На самом деле, если бы Гарри не знал ничего лучше, он бы почти поверил, что клубящаяся масса серебристой жидкости - это какой-то газ. Жидкость была похожа на облако, что заставило его вспомнить о парах, которые бывают при горении ладана.
По жесту мадам Боунс Гарри и Сьюзен сели на один из диванов, а глава факультета устроилась напротив них. Устроившись поудобнее, она жестом указала на чашу. «Вы знаете, что это?»
«Нет», - Гарри покачал головой, а Сьюзен промолчала. «Не могу сказать, что видел что-то подобное раньше». Как бы ему ни не нравилось признаваться в недостатке знаний, он был достаточно умен, чтобы не преуменьшать свои недостатки. Он знал, что ему еще многое предстоит узнать о мире волшебников, что ему не хватает знаний, что есть предметы и объекты, о существовании которых он не знал. Скорее всего, это был лишь один случай из многих.
«Это то, что называется Пенсивеей», - начала объяснять мадам Боунс. «Это предмет, который используется для просмотра воспоминаний».
«Понятно», - Гарри сразу же уловил, к чему все идет. «И вы хотите увидеть воспоминания о моем противостоянии с Волан-де-Мортом».
«Да».
Гарри кивнул. Это на самом деле значительно облегчило бы ситуацию. Гарри размышлял, как ему удастся передать опасность, которую таил в себе Волан-де-Морт, одними лишь словами. Если она сама увидит, что произошло, а не будет пытаться объяснить, то, возможно, поймёт, что этот человек таит в себе большую угрозу, чем если бы он просто рассказал ей свою историю.
Это также поможет подтвердить, что с ним произошло. В данный момент мадам Боунс могла опираться только на его слова о том, что произошло со Сьюзен. И хотя Гарри был уверен, что она доверяет своей племяннице, возможность возвращения темных лордов к живым приводила в ужас весь магический мир при одной только мысли об этом. Как она могла поверить ему, если у него не было никаких доказательств, кроме его слов?
«Хорошо, - сказал он после нескольких секунд раздумий. Его взгляд снова остановился на мадам Боунс. «Как бы нам показать мою память об этом событии в этой сите?»
При этих словах мадам Боунс встала и направилась к нему. Гарри и Сьюзен наблюдали за тем, как она опускается на колени с палочкой в руке.
«Я приложу свою палочку к вашему виску. Я хочу, чтобы вы сосредоточились на событиях, которые хотите показать, как можно подробнее. Затем я смогу извлечь воспоминание, поместить его в задумчивость, а затем просмотреть».
«Звучит достаточно просто», - Гарри быстро собрал в памяти воспоминания о своем противостоянии с Волан-де-Мортом с того момента, как он вошел в комнату с камнем, и до того момента, когда Волан-де-Морт попытался овладеть им. «Я готов».
«Тогда приступим, - сказала Амелия, приложив свою палочку к его виску.
Извлечение воспоминаний было очень необычным опытом. Трудно описать ощущения, которые он испытывал, когда у него забирали память. Казалось, что память вытягивают прямо из его мозга в палочку Амелии, а когда воспоминание было полностью извлечено, Гарри даже не смог вспомнить его из своего сознания.
И это смущало. Хотя у Гарри было много воспоминаний, которые он иногда хотел бы забыть, эти воспоминания и опыт, полученный благодаря им, составляли большую часть того, что делало его тем, кем он был. Он ни за что на свете не променял бы их на другие.
«Надеюсь, когда вы закончите просмотр моих воспоминаний, вы вернёте их мне», - сказал Гарри женщине в монокле, когда она поместила серебристое воспоминание, похожее на шёпот, в пресс-папье. Ему не нравилась мысль о том, что он не сможет вспомнить то, что, как он знал, с ним произошло. Это было далеко не приятно.
«Не волнуйтесь, - слегка успокаивающим тоном сказала ему мадам Боунс. «Как только я закончу просмотр воспоминаний, я верну их тебе».
Вздох облегчения вырвался из уст Гарри, когда он наблюдал за тем, как мадам Боунс опускает палец в сито. Наблюдать за этим было интересно. Никаких существенных изменений не произошло. Не было похоже, что женщину в монокле внезапно засосало в жидкость. Однако то, как остекленели ее глаза и стали быстро метаться туда-сюда, словно она наблюдала за чем-то, видимым только ей, было очень красноречиво.
Полагая, что мадам Боунс потребуется время, чтобы полностью просмотреть его воспоминания, Гарри слегка повернулся так, что оказался частично лицом к лицу со Сьюзен.
«С тобой все в порядке, Сью?» - спросил он, задавая вопрос, который показался ему случайным и испугал девушку, которую он допрашивал. «Я заметил, что во время ужина ты была довольно тихой... ну, тише, чем обычно».
«Это... Ничего страшного», - тихо сказала Сьюзен, опустив руки на колени. Это действие заставило Гарри нахмуриться. Это была одна из ее особенностей, которую он обнаружил некоторое время назад. Когда Сьюзен смущалась или хотела заговорить, но боялась, она отводила взгляд от собеседника, часто опускала глаза.
http://tl.rulate.ru/book/120907/5027261
Сказали спасибо 0 читателей