Глава 27 Исцеление
— Будь осторожна. — Дани не могла не поддержать свою маленькую кузину, чтобы та не упала и не опрокинула кастрюлю с кашей.
После того как она налила кашу, Инбао попросила сестру Дани принести чашку и поставить ее на горлышко банки.
Дани не сомневалась, что она там, и поспешила к шкафу за чашкой.
Инбао воспользовалась моментом, чтобы налить полчашки Вудинчжи в банку и перемешать это бамбуковой ложкой.
— Инбао, спускайся скорее, не упади.
Дани чуть не испугалась за свою маленькую кузину, поэтому подбежала с быстротой ветра, сразу накрыла банку чашкой, схватила за веревочку наушников и сказала:
— Я собираюсь к своему дяде, ты хочешь пойти со мной?
— Да! — кивнула Инбао, ей хотелось увидеть, как дядя заканчивает кашу своими собственными глазами.
Таким образом, Дани взяла свою кузину одной рукой, а другой — банку с кашей, и направилась в дом к дяде.
— Дядя, вставай и ешь кашу. — Инбао заметила, что дядя спит с закрытыми глазами, поэтому подошла ближе и позвала его.
Недолго после того, как Цзян Эрланг выпил лекарство, он снова не хотел есть, поэтому покачал головой:
— Дядя, я не голоден, поэтому не хочу есть.
Увидев, что он отказывается от еды, Инбао быстро начала его уговаривать:
— Дядя, если ты поешь кашу, ты быстро поправишься. Сестра Дани приготовила ее с большим трудом. Если ты не выпьешь, сестра Дани будет грустить.
Дани: ...нехотя выжала сок.
В этот момент Цзян Эрланг увидел своих двух маленьких племянниц, стоящих перед каном. Он слегка улыбнулся и кивнул:
— Хорошо, Дани, налей мне полчашки.
Так, Цзян Эрланг умудрился съесть полчашки каши, а затем снова лег и уснул.
Убедившись, что задача выполнена, Инбао расслабилась и повела Юйю на пробежку и упражнения.
Еще один день, Инбао встала рано, разбила двойное яйцо в чашке, смешала с пастой Вудинчжи и водой из пруда, приготовила это на пару в кастрюле и отправила своему дяде, чтобы он поел.
С тех пор каждый день ей давали чашку паровых яиц.
Пролетело несколько дней.
Здоровье Цзяна Эрланга стало улучшаться, и он смог встать с канга и побродить, но его жена Лэнг все еще не вернулась.
Цзян Санланг увидел, что лекарства, которые он купил в последний раз, почти закончились, поэтому решил вызвать врача, чтобы тот сделал ему снова осмотр перед китайским Новым годом и выписал новое лекарство.
Старший врач посмотрел пульс Цзяна и немного не поверил своим ощущениям.
Он попросил Цзяна Эрланга протянуть другую руку, чтобы проверить пульс еще раз.
Что? Неужели он ошибся в диагнозе в прошлый раз, и у этого пациента нет болезни легких?
Следует знать, что болезнь легких — это упорная болезнь, и до сих пор никто не смог полностью ее вылечить. Чтобы выжить, требуется использовать редкие лекарственные материалы, такие как женьшень и желатин из ослиной кожи, чтобы медленно восстановить здоровье и продлить жизнь.
Но, судя по пульсу Цзяна Эрланга сегодня, он был спокойным и мягким, ни слишком сильным, ни слишком слабым. Хотя он немного поверхностный, это тоже признак начального выздоровления после тяжёлой болезни.
Иными словами, болезнь Цзяна Эрланга полностью излечилась.
Ли Лан задумался и проверил язык Цзяна, поднял веки, выслушал его грудь и спину, задавая несколько вопросов.
Цзян Эрланг отвечал на них с осторожностью, говоря, что чувствует лишь небольшую слабость и никаких других недомоганий. Теперь он не кашляет и не хрипит, аппетит у него хороший, он может съедать две большие чашки каши за один прием пищи.
Ли Лан с недоумением вглядывался в него, уверенный, что перед ним пациент, который полностью поправился.
Как такое возможно?
Как болезнь легких, которую даже Императорская больница в Кайфэне не смогла вылечить, могла излечиться после всего лишь одного-двух приемов лекарства?
Ли Лан на мгновение задумался и снова стал читать выписанный рецепт.
Вот, именно так, рецепты для лечения болезней легких до сих пор остаются очень распространеными.
Поскольку семья Цзян была ограничена в средствах, они использовали самые дешевые ломтики женьшеня и желатин из ослиной кожи, а количество было небольшим.
— Саньланг, у тебя осталась лекарство, которое ты принимал в прошлый раз? — спросил Ли Лан, намереваясь выяснить причину. Он, в конце концов, не осознавал, как удержать человека с болезнью легких в целости.
— Осталась одна упаковка, — ответил Цзян Санланг, не понимая, в чем дело, и достал последнюю упаковку лекарства.
Ли Лан открыл ее и внимательно изучил состав лекарства.
Все верно, это точно то же самое, что прописано в рецепте.
Неужто этот пациент использовал какие-то другие народные средства? Ли пом stroked свой бороду и продолжал спрашивать:
— Можешь рассказать, какие продукты и добавки Эрланг употреблял недавно?
Он теперь был уверен, что Цзян Эрланг должен был использовать какое-то эффективное народное лекарство.
В прошлый раз, когда я его проверял, я заметил, что он испытывает одышку, жар, ночное потоотделение, потерю веса, усталость и слабый пульс. Он страдал от потери аппетита и кашля с кровью, при этом имел хрипы в легких. В добавок, у него была высокая температура, которая не спадала. Ясно было, что он был при смерти и не мог долго продержаться.
Но через несколько дней он уже прыгал — это не могло не удивлять.
Более того, у Цзяна Эрланга диагноз болезни легких был установлен несколько лет назад, и ему потребовалось полгода лечения, чтобы поправиться.
Даже старая болезнь, кажется, исчезла; голос его стал чистым, легкие здоровыми — и не могло быть лучше.
Цзян Санланг почесал затылок и сказал:
— Я не принимал никаких добавок. Это были обычные блюда, приготовленные дома. Утром и вечером — рисовая каша с вареным яйцом. Ну, а на обед — немного курицы, рыбы и овощей.
Вареные яйца были из двойных яиц, но Цзян Санланг не хотел об этом говорить.
— Понял, — кивнул Ли Лан.
Сказав это, он наклонился и принялся искать в коробке ручку, чернила и бумагу, смешал чернила, поднял ручку и начал писать рецепт.
— Твой брат уже здоров, но все еще немного слаб. Я выпишу еще одну дозу, чтобы восполнить ци и укрепить легкие, и ты выздоровеешь, как только выпьешь.
Старший врач знал, что не извлечет из этого вопроса ничего толкового, поэтому перестал беспокоиться по этому поводу. Он записал предыдущий рецепт в уме и решил проверить его на других пациентах с болезнями легких в будущем.
Цзян Санланг, убедившись, что его брат в порядке, почувствовал облегчение и поклонился Ли Лану с сложенными руками:
— Спасибо вам, Ли Лан, за заботу.
Ли Лан махнул рукой и вручил рецепт Цзяну Санлангу. Получив гонорар за консультацию, он собрал медицинский чемодан и встал.
Цзян Санланг проводил Ли Лана обратно в аптеку, по пути забрав лекарства, а затем, радуясь, купил несколько новогодних товаров и вернулся домой.
Только что перейдя каменный мост, он услышал шум в деревне и задался вопросом, что же происходит.
Он быстро вошел в деревню и увидел, что большая группа людей собралась перед домом старшего брата. В центре толпы сидела старая женщина лет пятидесяти, хлопая себя по бедрам и плача.
— Ой! Ты, Цзян Лю, который убил тысячи мечей, использовал больного сына, чтобы обмануть мою дочь. То, что ты сначала сказал, было абсурдным, но я не ожидала, что ты действительно задумал зло и хочешь навредить моей дочери...
Господи! Ты ядовитая женщина с языком, как мед, ты человек? Твой сын — призрак туберкулеза, и он обманул нашу семью. Я собираюсь подать на тебя в суд за обман в браке...
Старая женщина плакала и била себя по ногам на земле. Рядом с ней стояла молодая женщина, притворяясь, что утешает ее.
За женщиной стоял темноволосый мужчина двадцати лет, смотревший вокруг с недобрым выражением лица.
Это... оказывается, миссис Цао, свекровь второй жены Лэнг и ее шурин.
Слыша еще несколько слов старушки о болезни и истощении, Цзян Санланг не мог не нахмурить лоб и пробился сквозь толпу, чтобы подойти поближе.
— Что происходит? — спросил он старшего брата, стоящего у двери.
Цзян Даланг сердито ответил:
— Мать сестры второго брата и её мать пришли к нам, чтобы устроить скандал, требуя, чтобы второй брат развелся с их дочерью. Они также сказали, что наша семья скрывает болезнь второго брата и требует от нас тридцать лян серебра в качестве компенсации.
— Тридцать лян? Они действительно смеют об этом говорить.
Цзян Санланг:
— Что сказал второй брат?
Цзян Даланг вздохнул:
— Эрланг так расстроился, что лежит в родительском доме.
— Я пойду посмотрю. — Цзян Санланг вошел во двор.
Цзян Эрланг лежал на кровати с закрытыми глазами, его лицо было белым, как бумага, он выглядел так, будто упал в обморок от гнева.
Миссис Цзян Лю держала его на руках и плакала, постоянно пытаясь успокоить его:
— Эрланг, не сердись. Твоя болезнь излечена. Сегодня господин Ли сказал, что, если ты немного позаботишься о себе, ты поправишься. Ой, родной, не пугай свою мать...
Цзян Санланг увидел, что второй брат так сердится на миссис Цао, и не мог не сжать кулаки, развернулся и вышел из дома.
Ах, ему действительно хотелось кого-то ударить.
Если бы женщина не была тёщей его второго брата, он бы точно хотел бы выгнать её из деревни.
Но он не может быть импульсивным.
Это семья второго брата, и это также его собственное дело. Он не может самостоятельно действовать и разрушать брак и семью второго брата.
(Конец главы)
http://tl.rulate.ru/book/120519/4999932
Сказали спасибо 4 читателя