Наступила ночь.
На горизонте появилась полумесяц, бросая тусклый свет, и атмосфера в городе становилась всё более угнетающей и мрачной.
Кроме нескольких лавок на улице, большинство людей уже вернулось домой.
В скромном жилище.
Ли Фэньян приподняла свои вышитые брови с сердитым видом. Она держала трёхфутовый меч и смотрела на человека перед собой.
— Шестеро посланников Инь и Ян пришли так быстро!
Её голос был полон гнева и непокорности.
Тонг Цайэр и Тонг Жань, стоявшие рядом, тоже вытащили своё оружие и уставились на противников.
Особенно Тонг Жань, у которого глаза налились кровью от ненависти.
Именно они вызвали кровавый шторм внутри церкви, искоренив травлю, и укрепили свою власть.
Все шестнадцать членов его семьи, кроме двух братьев и сестёр, погибли ужасной смертью.
Во дворе стояли шестеро фигур с безразличными лицами, спокойно наблюдая за тройкой напротив.
Одеяния этих шести были крайне странными.
Трое в чёрной одежде и трое в белой стояли бок о бок. Они выглядели довольно симметрично, даже ауры их тел были схожи.
Дыхание троих слева было горячим, а у троих справа — холодным.
Трое с левой стороны и трое с правой, как Инь и Ян в Тайцзи.
— Ли Фэньян, ты тайно связалась с важным преступником и нарушила табу внутри церкви. Ты даже хочешь отпасть от веры?
Руководитель, пожилой человек в белом, произнёс это с безразличным тоном.
— Чушь!
Ли Фэньян не стеснялась в выражениях.
— Какое же отступничество? Если кто из вас восстанет, старший Тонг не соберётся отпадать. Вы обидели хороших людей, а теперь хотите оклеветать меня?
— Не важно, что ты говоришь, Тонг Юншэн был осуждён, и никто не может это изменить.
Старик в белом ответил:
— Что касается тебя, подумай, как объяснишь это руководителю. Если объяснение будет плохим, твой отец также может разочароваться.
— Какое высокомерие! Почему? Не можете поймать моего отца?
Ли Фэньян рассмеялась от злости.
— Это не так. Господин Ли находится в Царстве Тяньву. Мы не можем его обидеть. Но если вину господина Ли действительно установят, будут более сильные мастера, чтобы с ним разобраться.
Старик в белом продолжал.
Его слова как будто подразумевали, что Ли Руфэн действительно предал Священную Религию.
— Убирайтесь прочь!
Ли Фэньян рассердилась, не говоря больше ни слова, она встала на ноги и бросилась в сторону шестерых.
Тонг Цайэр и Тонг Жань также быстро бросились за ней.
Звон мечей раздался по всему двору.
Искры летели в разные стороны.
У городских ворот.
Ли Дао нахмурился, смотря на напуганного солдата перед собой, и сказал:
— Что? Ты хочешь меня обыскать?
— Да, в городе в последнее время довольно неспокойно. Лорд города велел проверять всех, кто входит в город.
Голос солдата дрожал, и он безучастно смотрел на Ли Дао.
Он был абсолютно напуган.
Ли Дао, ростом 2.70 метра, возвышался перед ним, как огромный монстр, который мог поглотить его в любой момент.
Солдат был ростом 1.70 метра и не дотягивал даже до пояса Ли Дао.
Особенно огромный топор в его руках, который был размером с дверную панель.
— Это интересно, тогда обыскивайте.
Ли Дао хлопнул по гигантскому топору, его голос был безразличным.
— Неправильное понимание, это недоразумение. Пожалуйста, заходите, сильный человек.
Вдруг с одной стороны к нему быстро подбежал человек в форме, с бледным лицом. Он быстро стянул напуганного молодого солдата в сторону и с улыбкой сказал:
— Проходите, сильный человек!
— Никаких обысков больше?
Ли Дао нахмурился.
— Никаких больше. Сильный человек, вы хороший человек с первого взгляда. Войдите в город быстро.
Капитан быстро извинился и улыбнулся.
— Тут что-то не так.
Ли Дао был недоволен, схватил гигантский топор и пошёл прямо в город.
Только когда он удалился, капитан вытер холодный пот с лица, выглядел полным ужасом.
— Чёрт, ты, ублюдок, чуть не убил меня!
Он злостно взглянул на солдата за собой и сказал:
— Даже если ты меня обыскиваешь, ты не узнаешь, кто он? Может ли такой свирепый человек позволить себе свободно обыскивать? Черт возьми, начиная с завтрашнего дня, уходи отсюда!
В его сердце царил страх, он всё ещё находился в шоке.
Ли Дао просто смотрел на него, как будто его разглядывало какое-то ужасное чудовище.
Он боялся, что с его небольшим телом не сможет выдержать даже одного удара противника.
— Как в этом мире может быть такой человек?
Капитан пробормотал себе под нос.
Внутри Черного Камня.
Ли Дао нахмурился, глядя на тусклую улицу впереди, и вышел с своим гигантским телом по адресу, который ему дал Ли Руфэн.
По дороге слышались тяжёлые шаги, которые сразу привлекли внимание множества людей.
Даже ночью эти люди не спали, а всегда следили за движениями вокруг, пытаясь найти великого мастера.
В этот момент их взгляды один за другим остановились на Ли Дао, все выглядели ужасно напуганными.
Это кто?
Другой тоже пришёл за великим мастером?
Волны вздохов раздавались одна за другой.
Ли Дао шёл с сомнением в сердце, его глаза скользили по темному ночному пейзажу.
Черный Камень.
Здесь не кажется особенно мирным.
Неужели все они пришли за детьми Тонг Юншэна?
Он угрюмо продолжал идти.
Незадолго до этого Ли Дао всё-таки остановился перед аллеей, его голос был холоден, как колокол, раздававшийся за ним:
— Я дам вам десять дыханий. Убирайтесь немедленно, иначе не пожалею о том, чтобы вас убить!
Выражения некоторых людей, следовавших за ним, внезапно слегка изменились.
Скоро кто-то показал знаки и начал быстро убегать.
Глаза Ли Дао потемнели, он наклонился и схватил кусок синего камня размером с человеческую голову, слегка взвесил, вдруг развернулся и бросил его с громким звуком.
Весь синий камень был брошен с невероятной силой на неопределённой скорости, разрывая воздух и почти воспламеняясь, и прямо ударил по свесу крыши.
В тени свеса крыши средний мужчина, скрывающийся здесь, выглядел в ужасе. Не раздумывая, он быстро прыгнул и попытался сбежать.
Но неожиданно скорость камня оказалась слишком быстрой.
С громким треском синий камень ударил его по ногам, ломая их на месте. Кровь брызнула, белые кости проступили, и всё его тело тяжело упало с высоты.
— Аah!
Средний мужчина схватил свои ноги и жалобно завыл, его голос разрывался от боли, он чуть не потерял сознание.
Другие люди, которые всё ещё прятались, были напуганы и больше не смели следовать за ним, быстро убежали.
— Какой ужасный гигант!
— Только что Сю Шан летал по траве, и его ноги были сломаны с одного удара!
— Сю Шан за всю свою жизнь вложил всю энергию в свои ноги. Если его ноги разрушены, он покончен!
— Убирайся!
В одно мгновение за ним не осталось никого.
Кроме всхлипов Сю Шана, лишь ночной ветер воевал.
Ли Дао не выражал эмоций. После того как бросил камень, он взял свой гигантский топор и продолжил идти.
Незадолго до этого.
Он подошёл к магазину.
На магазине висела табличка с большими золотыми буквами "Аптека Циуву".
— Это оно.
Ли Дао шагал вперёд и слегка постучал в дверь, заставив праздничный вход громко греметь.
Вся дверь магазина была слишком низкой.
Всего около двух с половиной метров.
С его ростом в 2.7 метра было довольно трудно войти.
— Хватит стукать, мы идём!
Скоро прозвучал ответ изнутри. Казалось, кто-то быстро встал, много жалуясь, а затем быстро открыл дверь.
Средний мужчина высунул голову и настороженно смотрел наружу.
Когда увидел, то испугался до смерти и чуть не упал.
Он увидел ужасную фигуру, как гора мяса, стоящую у двери магазина, отбрасывающая большую тень и полностью закрывающую вход.
Человеческая голова, как ведро, наклонилась, и он молча уставился на мужчину.
Какого чёрта это?
Средний мужчина так испугался, что его кожа затвердела, и он быстро закрыл дверь, не раздумывая.
Но неожиданно одна из больших рук Ли Дао уже протянулась через дверь, мгновенно заблокировав её. С лёгким толчком средний мужчина вылетел с гремящим звуком.
Он с испугом закричал:
— Спасите мою жизнь, сильный человек. У меня есть что сказать, но если вы хотите забрать мои деньги, я готов отдать вам все свои деньги.
— Хорошо, не трать времени. Ты узнаёшь это?
Громкий голос Ли Дао прогремел, и он достал тот знак, который ему дал Ли Руфэн, повесив его перед средним мужчиной.
Выражение лица среднего мужчины изменилось, он вздохнул и сразу понял.
Неужели этот гигант послан их хозяином?
— Сэр, пожалуйста, проходите быстрее.
Средний мужчина быстро поднялся и с уважением сказал.
— Не нужно, времени в обрез, скажи мне, где он сразу.
Голос Ли Дао был тяжёлым.
Дверь была настолько низкой, что он даже не стал пытаться пройти.
— Да, сэр.
Средний мужчина, глядя с опаской, сказал:
— Полчаса назад они остановились в заброшенном старом доме на юге города, но шесть посланников Инь и Ян Священного Культа быстро нашли их. Похоже, сейчас идёт ожесточённая битва. Мои люди не осмеливаются подходить близко, и я не знаю, какая там конкретно ситуация.
— О?
Ли Дао прищурил глаза и сказал:
— Кто они? Где портреты?
— Вы не знаете?
Воскликнул средний мужчина с удивлением.
— Я пришёл слишком поспешно, и командующий не успел мне рассказать.
Ответил Ли Дао.
— В дополнение к сыну и дочери старшего Тонга, Тонг Жаню и Тонг Цайэр, также есть биологическая дочь господина Ли, мисс Ли Фэньян!
Средний мужчина быстро добавил.
http://tl.rulate.ru/book/120516/5004172
Сказал спасибо 1 читатель