Готовый перевод Innate King Kong: My body can grow infinitely / Врожденный Кинг-Конг: мое тело может расти бесконечно: Глава 7

Время проходило день за днём.

С тех пор как Ли Дао получил книгу [Тайцзу Чанцюань], он усердно тренировался день и ночь, и его рост неуклонно увеличивался.

Прошло уже полмесяца.

Рост Ли Дао достиг устрашающих 2,03 метра. В деревне, где средний рост составляет всего 1,66 метра, такой рост действительно смотрелся как реинкарнация Тай Суй или дьявольской звезды. Невозможно было не привлечь внимание окружающих.

Сначала лишь немногие в Лидзяго догадывались о странностях Ли Дао.

Однако со временем всё больше людей начали замечать его необычность.

Начали ходить слухи и обсуждения, вызвавшие панику.

Особенно под влиянием бабушки Ван почти все в деревне считали, что Ли Дао одержим демоном осла. Если демона не уничтожить вовремя, Ли Дао может устроить кровавую расправу. Тогда никому не суждено было бы спастись.

Судьба Ли Дао теперь была судьбой каждого в будущем.

Как только этот слух прошел, почти все в деревне ощутили опасность.

Особенно поскольку Ли Дао продолжал ежедневно тренироваться в боевых искусствах, это ещё более тревожило людей.

Прошло ещё пять дней.

Была глубокая ночь, и люди были спокойны.

На дворе.

Ли Дао вздохнул с облегчением и закончил ещё один день практики. Он был весь в поту, и его взгляд снова упал на панель перед ним.

Имя: Ли Дао.

Возраст: 15.

Рост: 208 см.

Вес: 170 цзинь.

Статус: Обычный человек.

Ментальный метод: Нет.

Боевые искусства: Расщепление дров [Беспрецедентный (138/140)], Тайцзу Чанцюань [Продвинутый (68/100)].

Проклятье: Бесконечный рост (ваше тело будет увеличиваться на один сантиметр каждый день, вы можете выбрать вертикальный, горизонтальный или частичный рост).

«До следующего прорыва в Расщеплении дров не хватает всего 2 очка. Интересно, какой уровень будет после выхода на беспрецедентный уровень? А в Тайцзу Чанцюань действительно что-то есть. В эти дни моя сила, похоже, заметно увеличилась».

Глаза Ли Дао сверкнули, он вдруг сжал кулак и посмотрел на свой fist.

После того как он освоил Тайцзу Чанцюань на продвинутом уровне, в его голове автоматически появились различные образы и информация, как будто он действительно занимался этим семь или восемь лет.

Если не учитывать ничего другого, сейчас он мог бы легко одолеть десяток обычных людей — абсолютно без проблем.

Более того, хотя сейчас он кажется очень худым, на самом деле под его кожей много стройной мускулатуры — именно то, что мы называем худощавым, с телосложением Брюса Ли.

А после того как он вырос до 2,08 метра, его домашние вещи стали ему малы.

Брюки старшего брата, надетые на него, теперь выглядели как шорты.

Что касается короткой куртки, то она вообще не подошла.

Поэтому каждый день дома Ли Дао оставался без рубашки, а под солнечными лучами его кожа становилась тёмной и крепкой, полной силы.

«Раз мой талант позволяет выбирать, как именно расти, почему бы не попробовать сначала горизонтальный рост».

Ли Дао уставился на панель и прошептал: «Панель, горизонтальный рост».

Перед ним панель слабого свечения вернулась к норме.

Ли Дао заподозрил что-то странное.

Вот и всё?

Смущённый, он решил подождать до завтра.

После этого Ли Дао снова вышел во двор, поднял кусок дров, взял небольшой топор и продолжил рубить.

На улице.

В тёмном переулке.

Большая группа деревенских жителей, выглядевших взволнованными, быстро собралась. Каждый из них держал в руках большую бочку, накрытую бамбуковой крышкой, заполненной смрадом и мутными жёлтыми субстанциями.

«Внимание! Я постучу в дверь. Когда Ли Дао откроет, вы немедленно выкиньте черную собачью кровь и фекалии из ведра на Ли Дао. Мы должны разрушить магию осла. Это касается судьбы всей нашей деревни. Все должны оставаться спокойными».

Средний возраст мужчины подавил страх и быстро отдал приказ.

При лунном свете лица остальных также были более или менее полны паники.

Но ради своей жизни они вынуждены были стиснуть зубы и кивнуть.

Мужчина глубоко вздохнул, вышел из переулка и начал стучать в дверь Ли Дао, избивая дверью рукой.

«Брат Ли Дао, ты дома?»

Во дворе.

Ли Дао рубил дрова, когда вдруг почувствовал крайне неприятный запах. Он невольно закрыл нос и нахмурился.

«Чёрт, что за вонь!»

«Брат Ли Дао, открой двери, я Ли Дабинь, староста деревни, прислал меня к тебе для разговора».

Снова раздался стук в дверь.

Ли Дао, закрыв нос, размахивал в воздухе перед собой, встал и направился к воротам, полный недоумения.

Ли Дабинь?

Почему он пришел ко мне так поздно?

Похоже, это никак не связано с его прошлой жизнью.

Проходя мимо коровника, Ван Цуйлянь с надеждой выглянула наружу, как будто чего-то ожидала, и продолжала поглядывать на него.

Ли Дао нахмурился ещё сильнее.

Что делает Ван Цуйлянь?

Найдёт кого-то, чтобы разобраться с ним?

На мгновение в сердце Ли Дао возникло невидимое тревожное чувство, но он всё же усмехнулся, пошёл к воротам и открыл засов, будто ничего не произошло.

Однако, как только он открыл ворота, Ли Дабинь, который стучал в дверь, отпрыгнул назад и закричал: «Демон осла выходит!»

Деревенские жители, прятавшиеся в переулке, без лишних слов подошли ближе, открыли крышку, зачерпнули навоз и черную собачью кровь из ведра и вылили прямо на голову Ли Дао.

Лицо Ли Дао изменилось. Он был к этому готов. Практически в тот момент, когда Ли Дабинь закричал, он резко прыгнул и быстро увернулся, избегая большой порции навоза и черной собачьей крови.

Но ему удалось уклониться, в то время как Ван Цуйлянь и Ли Дагу не успели отскочить, и черные фекалии и кровь попали им на лица и тела.

«А-а-а!»

Ван Цуйлянь и Ли Дагу ужасно закричали, учуяв резкий смрад на своих телах. Оба были почти на грани безумия.

Когда многие деревенские жители увидели, как Ли Дао увернулся, они в панике бросились к нему с ведрами с навозом, продолжая поливать Ли Дао.

Ли Дао постоянно подпрыгивал и убегал, напуганный и сердитый, в конце концов, он ринулся в комнату и плотно закрыл дверь.

Тем временем большие куски фекалий и черной собачьей крови по-прежнему летели на дверь и окна.

Папиросные окна почти были разбиты.

Большие куски навоза устремились внутрь.

«Мой дом, не грязните мой дом, а-а-а!»

Ван Цуйлянь снова закричала, ещё более жалобно.

Ли Дао тоже был в полном гневе, его глаза покраснели от смрада, а в голове закипел убийственный инстинкт.

Чёрт!

Какой подонок осмелился забросать его фекалиями?

Он быстро осмотрелся, схватил скамейку и бросил её через окно наружу.

Удар был мощный, и с глухим звуком она попала в толпу, вызывая крики и вскрики. Два-три человек сразу упали, сломав руки и ноги.

Ли Дао не собирался на этом останавливаться. Он схватил ещё две скамейки и метнул их через окно, они зашумели, попадая в толпу.

Толпа мгновенно пришла в замешательство.

«Демон осла напал!»

«Какой мощный демон осла!»

«Не паникуйте, бросайте факелы и сожгите демона осла!»

«Да, сожгите демона осла!»

Неизвестно, кто закричал, и начали бросать факелы один за другим в комнату.

«Не бросайте факелы, мой дом, мой дом!»

Ван Цуйлянь снова закричала с тоской.

«Мой сын!»

Ли Дагу тоже стал плакать и колотить себя по голове.

Его сын Ли Сяоху всё ещё сидел внутри.

Но он не смог сдержать толпу, и в одно мгновение в него полетели более десяти факелов.

Ли Дао был в бешенстве. Видя, что все бросают факелы, он схватил в панике Ли Сяоху и выбросил его через окно, а затем взял толстую деревянную палку и с разбега сломал дверь, выпрыгнув во двор.

«Чёрт!»

Он был как тигр, спускающийся с горы, с устрашающим ореолом, и никаких пощад не показывал.

Он ударил первым попавшегося деревенского жителя палкой.

Рубящий удар!

http://tl.rulate.ru/book/120516/4992862

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь