Готовый перевод Until the Very End / До самого конца: Глава 30

Беседа с Люпином помогла ему понять, что он делал не так с этими людьми. Это помогло ему понять, почему он провалил тест. Ему нужно было перестать отталкивать людей; даже если он не доверял им полностью, он должен был притвориться, что доверяет. Это будет трудно, и он не был уверен, что у него получится, но, чтобы пройти тест, он должен был попытаться.

Провал был недопустим.

Он размышлял о том, что ему теперь делать. Вернуться ли ему в дом и поговорить с Люпином или подождать, пока взойдет солнце? Он решил дождаться рассвета: ему нравилось наблюдать за восходом, и ему нужно было побыть одному.

Он прислонился спиной к бревну, а затем резко отстранился. Кора была шершавой и твердой на его голой коже. Он наклонился вперед и стал наблюдать, как солнце медленно выходит из-за холма.

Когда оно полностью взошло, он решил, что ему лучше вернуться в дом. Он медленно встал и направился к нему.

Он открыл заднюю дверь и вошел на кухню. Фред, Джордж, Джинни, Люпин, Сириус, мистер Уизли и миссис Уизли сидели за столом. Все они наслаждались тарелками с яичницей.

«Отличная рубашка», - хмыкнул Фред.

«Да, и туфли к ней подходят», - добавил Джордж с ухмылкой.

«Я забыл надеть рубашку, когда выходил сегодня утром», - сказал Гарри с легкой ухмылкой.

«И туфли тоже забыл?» невинно спросила Джинни.

«Было рано», - ответил Гарри, без труда уклоняясь от вопросов.

Осторожно обойдя их, он прижался спиной к стене и выскользнул из кухни прежде, чем они успели заметить его спину.

Он поспешно поднялся по ступенькам и тихо вошел в свою комнату. Драко еще спал, поэтому он впервые за несколько дней переоделся в свежую одежду и как можно тише вышел из комнаты.

Он спустился на кухню и с радостью обнаружил, что Рон и Гермиона уже присоединились к небольшой компании. Рон сел рядом с ними, и Гермиона поприветствовала его: «Я уже начала думать, что у тебя нет другой одежды».

«И вам доброе утро». сказал Гарри, ухмыляясь. «У меня не было другой одежды до вчерашнего вечера. Когда мы уезжали, мы с Драко уменьшили наши чемоданы, чтобы их можно было легко нести. Когда мы приехали сюда, мы не потрудились сделать их снова большими. Вчера вечером Драко так надоело, что нам нечего надеть, что он заставил наши чемоданы увеличиться, и теперь у нас есть одежда».

Джинни, которая тоже слушала его, спросила: «Как он смог заставить их вырасти, если у вас нет палочек?»

«Я и сам хотел спросить тебя об этом», - сказал Люпин, прервав разговор. «У тебя есть другая палочка?»

Гарри ухмыльнулся. «Нет, у меня нет другой палочки. Когда мы были моложе, Волдеморт показал нам с Драко, как использовать магию внутри нас. Нам обоим не нужны палочки, чтобы творить волшебство. Мы можем произнести любое заклинание и без них. Конечно, использование палочки требует меньшей концентрации, но если нас когда-нибудь обезоружат, мы все равно сможем сражаться. Драко, конечно, лучше меня в этом разбирается, но мы оба можем это делать».

«Не могли бы вы показать нам?» спросил Рон. Гарри посмотрел на Люпина и остальных сидящих за столом. Они не возражали и смотрели на него так, словно тоже хотели посмотреть.

«Что вы хотите, чтобы я сделал?» спросил Гарри.

«Какое самое сложное заклинание ты знаешь?» спросила Гермиона.

Гарри усмехнулся: «Гермиона, ты же не хочешь, чтобы я отвечал на этот вопрос».

«Да, хочу», - упрямо сказала Гермиона.

«Нет, не хочешь». Гарри серьезно сказал: «Со временем я покажу тебе всю свою силу, я уверен, но пока...»

Гарри оглядел кухню. Его взгляд упал на большую стеклянную миску. Он встал и взял ее. Гарри секунду смотрел на неё, прежде чем заставить её левитировать перед собой. Он сделал шаг назад, чтобы они могли видеть, что он больше не держит её в руках.

Легким движением руки он заставил его взорваться на тысячи мелких кусочков. Все закричали в знак протеста, но не успел ни один кусочек упасть на пол, как Гарри снова двинул рукой, и каждый из кусочков снова собрался воедино.

Все задохнулись, но Гарри еще не закончил.

«Кто-нибудь из вас знает свойства Фиендфайра?» спросил Гарри, пока чаша продолжала парить в воздухе перед ними.

«Не смей», - предупредил его Сириус, но Гарри озорно улыбнулся.

«От нее начинается магический пожар», - продолжил он. «Если это не сделает тот, кто знает, как управлять им в совершенстве, он может сжечь все на своем пути... и я имею в виду все. Даже самые лучшие заклинатели приводили к катастрофам с помощью этого заклинания. И это самый сложный вид огня, который трудно потушить - фактически, это почти невозможно».

Чаша вспыхнула огромным диким пламенем.

«Гарри, ты убьешь кого-нибудь!» вскрикнула Гермиона, но Гарри не обратил на неё внимания.

«Большинство людей не понимают, что они опасны только тогда, когда ты позволяешь им это». Он протянул руку к огню, который приобретал форму змеи.

«Видите, - сказал он, когда все задохнулись, - она не может причинить вреда ни мне, ни кому-либо из вас. Фиендфайр опасен только в том случае, если вы его не контролируете».

Огонь безвредно плясал вокруг его рук, казалось, не в силах обжечь его, хотя жар от него ощущался по всей комнате.

«Немедленно потуши его, - приказал Люпин.

Гарри усмехнулся, в его изумрудных глазах сверкнул огонь.

«Почему?» Он спросил: «Я же не собираюсь... ой!» Чаша перевернулась, перевернув дикое пламя вверх дном.

Все вскрикнули, вскочив на ноги и выхватив свои палочки, но Гарри лишь рассмеялся и снова перевернул чашу, погасив пламя взмахом руки.

«Вы боитесь его только потому, что не знаете, как его контролировать». Гарри поставил чашу обратно на стойку. «Что вы собирались делать со своими палочками? Кто-нибудь из вас действительно знает, как его остановить?»

«Никогда больше не делайте этого», - сказал Люпин.

Улыбка Гарри померкла, когда он посмотрел на Люпина. «Научись его контролировать, тогда сможешь сказать, что мне с ним делать».

«Гарри, - укорила его Гермиона, - это было очень безответственно! Ты мог сжечь дом!»

«Нет, не мог».

«Почему нет?»

«Потому что я никогда бы себе этого не позволил». просто сказал Гарри.

«Но если бы оно вышло из-под контроля...»

«Ни одно мое заклинание никогда не выйдет из-под контроля», - твердо сказал Гарри. «Все, что оно делает, полностью под моим контролем в любое время».

В этот момент в комнату вошел Драко и остановился в дверях, оглядывая помещение. «Все в порядке?»

«Да», - ухмыльнулся Гарри, - „Просто отлично“.

«Почему Люпин выглядит так, будто у него вот-вот начнется приступ паники?»

«Гарри показывал нам беспалочковую магию», - быстро сказала Гермиона. Драко нахмурился.

«Что ты сделал?» спросил он, надвигаясь на Гарри.

«Ничего», - настаивал Гарри. Драко повернулся к Гермионе.

«Он возился с Фиендфайром».

«Эй!» - сказал Гарри, поворачиваясь к ней. Она слегка улыбнулась и пожала плечами.

«Ну, ты был».

«Ты что-нибудь сжег?» спросил Драко, оглядывая комнату.

«Нет», - ответил Гарри.

«Убил кого-нибудь?»

«Нет».«Отлично, давайте есть».

http://tl.rulate.ru/book/120328/5057156

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь